At That Hour Every One Was Out At Lunch; I
Came Again At Four, When Everybody Had Returned, But The Letter Was Not
Delivered; At Five, Just Before The Bank Closed, The Letter, Which Had
Now Grown From A _Carta_ To A _Cartela,_ Was Still On Its Way.
I left
San Sebastian without it; and will it be credited that when it was
forwarded to me a week later at Madrid it proved the most fatuous
missive imaginable, wholly concerning the writer's own affairs and none
of mine?
I cannot guess yet why it was withheld from me, but since the incident
brought me that experience of Spanish politeness, I cannot grieve for
it. The young banker who left his region of high finance to come out and
condole with me, in apologizing for the original refusal of my letter,
would not be contented with so little. Nothing would satisfy him but
going with me, on my hinted purpose, and inquiring with me at the
railroad office into the whole business of circular tickets, and even
those kilometric tickets which the Spanish railroads issue to such
passengers as will have their photographs affixed to them for the
prevention of transference. As it seemed advisable not to go to this
extreme till I got to Madrid, my kind young banker put himself at my
disposal for any other service I could imagine from him; but I searched
myself in vain for any desire, much less necessity, and I parted from
him at the door of his bank with the best possible opinion of the
Basques. I suppose he was a Basque; at any rate, he was blond, which the
Spaniards are mostly not, and the Basques often are. Now I am sorry,
since he was so kind, that I did not get him to read me the Basque
inscription on the front of his bank, which looked exactly like that on
the bank at Bayonne; I should not have understood it, but I should have
known what it sounded like, if it sounded like anything but Basque.
Everybody in San Sebastian seemed resolved to outdo every other in
kindness. In a shop where we endeavored to explain that we wanted to get
a flat cap which should be both Basque and red, a lady who was buying
herself a hat asked in English if she could help us. When we gladly
answered that she could, she was silent, almost to tears, and it
appeared that in this generous offer of aid she had exhausted her whole
stock of English. Her mortification, her painful surprise, at the
strange catastrophe, was really pitiable, and we hastened to escape from
it to a shop across the street. There instantly a small boy rushed
enterprisingly out and brought back with him a very pretty girl who
spoke most of the little French which has made its way in San Sebastian
against the combined Basque and Spanish, and a cap of the right flatness
and redness was brought. I must not forget, among the pleasures done us
by the place, the pastry cook's shop which advertised in English "Tea at
all Hours," and which at that hour of our afternoon we now found so
opportune, that it seemed almost personally attentive to us as the only
Anglo-Saxon visitors in town. The tea might have been better, but it was
as good as it knew how; and the small boy who came in with his mother
(the Spanish mother seldom fails of the company of a small boy) in her
moments of distraction succeeded in touching with his finger all the
pieces of pastry except those we were eating.
VII
The high aquiline nose which is characteristic of the autochthonic race
abounds in San Sebastian, but we saw no signs of the high temper which
is said to go with it. This, indeed, was known to me chiefly from my
first reading in _Don Quixote,_ of the terrific combat between the
squire of the Biscayan ladies whose carriage the knight of La Mancha
stopped after his engagement with the windmills. In their exchange of
insults incident to the knight's desire that the ladies should go to
Toboso and thank Dulcinea for his delivery of them from the necromancers
he had put to flight in the persons of two Benedictine monks, "'Get
gone,' the squire called, in bad Spanish and worse Biscayan, 'Get gone,
thou knight, and Devil go with thou; or by He Who me create . . . me
kill thee now so sure as me be Biscayan,'" and when the knight called
him an "inconsiderable mortal," and said that if he were a gentleman he
would chastise him: "'What! me no gentleman?' replied the Biscayan. 'I
swear thou be liar as me be Christian. . . . Me will show thee me be
Biscayan, and gentleman by land, gentleman by sea, gentleman in spite of
Devil; and thou lie if thou say the contrary.'"
It is a scene which will have lived in the memory of every reader, and I
recurred to it hopefully but vainly in San Sebastian, where this fiery
threefold gentleman might have lived in his time. It would be
interesting to know how far the Basques speak broken Spanish in a
fashion of their own, which Cervantes tried to represent in the talk of
his Biscayan. Like the Welsh again they strenuously keep their
immemorial language against the inroads of the neighboring speech. How
much they fix it in a modern literature it would be easier to ask than
to say. I suppose there must be Basque newspapers; perhaps there are
Basque novelists, there are notoriously Basque bards who recite their
verses to the peasants, and doubtless there are poets who print their
rhymes: and I blame myself for not inquiring further concerning them of
that kindly Basque banker who wished so much to do something for me in
compensation for the loss of my worthless letter. I knew, too cheaply,
that the Basques have their poetical contests, as the Welsh have their
musical competitions in the Eisteddfod, and they are once more like the
Welsh, their brothers in antiquity, in calling themselves by a national
name of their own.
Enter page number
PreviousNext
Page 7 of 101
Words from 6077 to 7114
of 103320