There Are Few Inducements To The Study Of This Language.
In the
first place, the acquisition of it is by no means necessary even to
those who reside in the countries where it is spoken; the Spanish
being generally understood throughout the Basque provinces
pertaining to Spain, and the French in those pertaining to France.
In the second place, neither dialect is in possession of any
peculiar literature capable of repaying the toil of the student.
There are various books extant both in French and Spanish Basque,
but these consist entirely of Popish devotion, and are for the most
part translations.
It will, perhaps, here be asked whether the Basques do not possess
popular poetry, like most other nations, however small and
inconsiderable. They have certainly no lack of songs, ballads, and
stanzas, but of a character by no means entitled to the appellation
of poetry. I have noted down from recitation a considerable
portion of what they call their poetry, but the only tolerable
specimen of verse which I ever discovered amongst them was the
following stanza, which, after all, is not entitled to very high
praise:-
i.e. "The waters of the sea are vast, and their bottom cannot be
seen: but over them I will pass, that I may behold my love."
The Basques are a singing rather than a poetical people.
Notwithstanding the facility with which their tongue lends itself
to the composition of verse, they have never produced among them a
poet with the slightest pretensions to reputation; but their voices
are singularly sweet, and they are known to excel in musical
composition. It is the opinion of a certain author, the Abbe
D'Ilharce, who has written about them, that they derived the name
Cantabri, by which they were known to the Romans, from Khantor-ber,
signifying sweet singers. They possess much music of their own,
some of which is said to be exceedingly ancient. Of this music
specimens were published at Donostian (San Sebastian) in the year
1826, edited by a certain Juan Ignacio Iztueta. These consist of
wild and thrilling marches, to the sound of which it is believed
that the ancient Basques were in the habit of descending from their
mountains to combat with the Romans, and subsequently with the
Moors. Whilst listening to them it is easy to suppose oneself in
the close vicinity of some desperate encounter. We seem to hear
the charge of cavalry on the sounding plain, the clash of swords,
and the rushing of men down the gorges of hills. This music is
accompanied with words, but such words! Nothing can be imagined
more stupid, commonplace, and uninteresting. So far from being
martial, they relate to everyday incidents and appear to have no
connexion whatever with the music. They are evidently of modern
date.
In person the Basques are of the middle size, and are active and
athletic. They are in general of fair complexions and handsome
features, and in appearance bear no slight resemblance to certain
Tartar tribes of the Caucasus. Their bravery is unquestionable,
and they are considered as the best soldiery belonging to the
Spanish crown: a fact highly corroborative of the supposition that
they are of Tartar origin, the Tartars being of all races the most
warlike, and amongst whom the most remarkable conquerors have been
produced. They are faithful and honest, and capable of much
disinterested attachment; kind and hospitable to strangers; all of
which points are far from being at variance with the Tartan
character. But they are somewhat dull, and their capacities are by
no means of a high order, and in these respects they again resemble
the Tartars.
No people on earth are prouder than the Basques, but theirs is a
kind of republican pride. They have no nobility amongst them, and
no one will acknowledge a superior. The poorest carman is as proud
as the governor of Tolosa. "He is more powerful than I," he will
say, "but I am of as good blood; perhaps hereafter I may become a
governor myself." They abhor servitude, at least out of their own
country; and though circumstances frequently oblige them to seek
masters, it is very rare to find them filling the places of common
domestics; they are stewards, secretaries, accountants, etc. True
it is, that it was my own fortune to obtain a Basque domestic; but
then he always treated me more as an equal than a master, would sit
down in my presence, give me his advice unasked, and enter into
conversation with me at all times and occasions. Did I check him!
Certainly not! For in that case he would have left me, and a more
faithful creature I never knew. His fate was a mournful one, as
will appear in the sequel.
I have said that the Basques abhor servitude, and are rarely to be
found serving as domestics amongst the Spaniards. I allude,
however, merely to the males. The females, on the contrary, have
no objection whatever to enter houses as servants. Women, indeed,
amongst the Basques are not looked upon with all the esteem which
they deserve, and are considered as fitted for little else than to
perform menial offices, even as in the East, where they are viewed
in the light of servants and slaves. The Basque females differ
widely in character from the men; they are quick and vivacious, and
have in general much more talent. They are famous for their skill
as cooks, and in most respectable houses of Madrid a Biscayan
female may be found in the kitchen, queen supreme of the culinary
department.
CHAPTER XXXVIII
The Prohibition - Gospel Persecuted - Charge of Sorcery - Ofalia.
About the middle of January a swoop was made upon me by my enemies,
in the shape of a peremptory prohibition from the political
governor of Madrid to sell any more New Testaments. This measure
by no means took me by surprise, as I had for some time previously
been expecting something of the kind, on account of the political
sentiments of the ministers then in power.
Enter page number
PreviousNext
Page 145 of 218
Words from 147472 to 148494
of 222596