{34b} A cord, with a noose at the end; the native inhabitants of
South America use it so skilfully that they catch the most savage
animals with it.
{38} Fazenda is equivalent to our word "plantation."
{39} Kabi is African grass, which is planted all over the Brazils,
as grass never grows there of its own accord. It is very high and
reed-like.
{40} Rost (roaster) is employed to denote partly a strip of low
brushwood, partly the place where a wood has stood previously to
being burnt.
{42} All through Brazil, carna secca is one of the principal
articles of food, both for whites and blacks. It comes from Buenos
Ayres, and consists of beef cut into long, thin, broad stripes,
salted and dried in the open air.
{47} Under the term "whites," are included not only those Europeans
who have lately immigrated, but also the Portuguese, who have been
settled in the country for centuries.
{50} This wholesome plant grows very commonly in the Brazils.
{53} In the southern hemisphere the seasons, as regards the months,
are exactly the contrary to what they are in the northern. For
instance, when it is winter on one side of the Equator it is summer
on the other, etc.
{55} Maroon negroes are those negroes who have run away from their
masters. They generally collect in large bands, and retire into the
recesses of the virgin forests, whence, however, they often emerge
to steal and plunder; their depredations are not unfrequently
accompanied by murder.
{59} The Rio Plata is one of the largest rivers in Brazil.
{60} Other captains assured me that it was only possible for men-of-
war to pass through the Straits of Magellan, as the passage requires
a great number of hands. Every evening the ship must be brought to
an anchor, and the crew must constantly be in readiness to trim or
reef the sails, on account of the various winds which are always
springing up.
{62} The glass sank in the day-time to 48 and 50 degrees, and at
night to 28 degrees below Zero.
{73} All the Indians are Christians (Protestants), but I fear only
in name.
{76} Elephantiasis, in this country, generally shows itself in the
feet, and extends up as far as the calves of the legs. These
portions of the body, when so affected, are greatly swollen, and
covered with scurf and blotches, so that they really might be taken
for those of an elephant.
{78} I purposely abstain from mentioning the names of any of the
gentlemen at Tahiti, a piece of reserve which I think entitles me to
their thanks.
{86} Up to the present period, Tahiti has produced nothing for
exportation, and therefore all vessels have to clear out in ballast.
The island is important to the French, as a port where their ships
in the Pacific may stop and refit.
{91a} The expense of living at an hotel in Macao, Victoria, and
Canton is from four to six dollars a-day (16s. to 24s.).
{91b} Carl Gutzlaff was born on the 8th of July, 1803, at Pyritz, in
Pomerania. As a boy he was distinguished for his piety and
extraordinary talent. His parents apprenticed him to a leather-
seller. In this capacity he was noted for his industry, although he
was far from contented with his position; and, in the year 1821, he
found an opportunity of presenting a poem, in which he expressed his
sentiments and wishes, to the King of Prussia. The king recognised
the talent of the struggling youth, and opened to him a career in
accordance with his inclination. In the year 1827 he proceeded as a
missionary to Batavia, and, at a later period, to Bintang, where he
applied himself with such assiduity to the study of Chinese, that in
the space of two years he knew it well enough to preach in it. In
December, 1831, he went to Macao, where he established a school for
Chinese children, and commenced his translation of the Bible into
Chinese. He founded, in conjunction with Morrison, a Society for
the Diffusion of Useful Knowledge in China, and edited a monthly
Chinese magazine, in which he endeavoured to interest the people
upon history, geography, and literature. In 1832 and 1833 he
penetrated as far as the province of Fo-Kien.
Gutzlaff's Travels have made us acquainted with several very
important facts connected with the different Chinese dialects, and
are also of great worth to other scientific points of view. They
are especially useful in enabling us to form a correct opinion as to
the merits of the works that have lately appeared on China; and
everyone must acknowledge his rare talent, must value his immovable
fixedness of purpose, and must admire his zealous perseverance in
the cause of science, and his unshaken belief in the principles of
his religion. (Dr. Gutzlaff died in November, 1851).
{93} All large vessels have two painted eyes let into the prow; with
these, as the Chinese believe, they are better able to find their
way.
{95} There is only one mail a month from Europe.
{101} When they copy a picture they divide it, like our own artists,
into squares.
{102a} A pikul of raw opium is worth about 600 dollars (120 pounds).
{102b} I had more especially reason to fear this latter
circumstance, as the people had given out that on the 12th or 13th
of August, at the latest, there would be a revolution, in which all
the Europeans would lose their lives. My state of mind may easily
be imagined, left, as I was, entirely alone with the Chinese
servants.
{103} One of the ports which were opened to the English in 1842.