Of _Verthema_ Or _Vertomannus_, We Only Know, From The Title Of The
Translation Of His Work By Eden, That He
Was a _gentleman of Rome;_ and
we learn, at the close of his itinerary, that he was knighted by the
Portuguese viceroy of India, and that his patent of knighthood was
confirmed at Lisbon, by the king of Portugal. The full title of this
journal or itinerary, as given by the original translator, is as
follows; by which, and the preface of the author, both left unaltered,
the language and orthography of England towards the end of the sixteenth
century, or in 1576, when Eden published his translation, will be
sufficiently illustrated. - Ed.
THE NAUIGATION AND VYAGES
OF
LEWES VERTOMANNUS,
GENTLEMAN OF THE CITIE OF ROME,
TO THE
REGIONS OF ARABIA, EGYPTE, PERSIA, SYRIA, ETHIOPIA
AND EAST INDIA,
BOTH WITHIN AND WITHOUT THE RYUER OF GANGES, ETC.
IN THE YEERE OF OUR LORDE 1503.
CONTEYNING
MANY NOTABLE AND STRAUNGE THYNGES,
BOTH HYSTORICALL AND NATURALL
TRANSLATED OUT OF LATINE INTO ENGLYSHE,
BY RICHARDE EDEN.
IN THE YEERE OF OUR LORDE 1576.
THE PREFACE OF THE AUTHOR.
There haue been many before me, who, to know the miracles of the worlde,
haue with diligent studie read dyuers authours which haue written of
such thynges. But other giuing more credit to the lyuely voyce, haue
been more desirous to know the same, by relation of such as haue
traueyled in those countreys, and seene such thinges whereof they make
relation, for that in many bookes, geathered of vncertaine aucthoritie,
are myxt false thinges with true.
Enter page number
PreviousNext
Page 72 of 842
Words from 19166 to 19427
of 230997