Journals Of Expeditions Of Discovery Into Central Australia And Overland From Adelaide To King George's Sound In The Years 1840-1: Sent By The Colonists Of South Australia By Eyre, Edward John

























































































































 -  I have heard songs of this
kind sung at the dances in a kind of comic medley, where different
speakers - Page 346
Journals Of Expeditions Of Discovery Into Central Australia And Overland From Adelaide To King George's Sound In The Years 1840-1: Sent By The Colonists Of South Australia By Eyre, Edward John - Page 346 of 480 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

I Have Heard Songs Of This Kind Sung At The Dances In A Kind Of Comic Medley, Where Different Speakers

Take up parts during the breaks in the song, and where a sentence or two of English is aptly introduced,

Or a quotation made from some native dialect, other than that of the performers. It is usually conducted in the form of question and answer, and the respective speakers use the language of the persons they are supposed to represent. The chorus is, however, still the same repetition of one or two words.

The following specimens, taken from a vocabulary published by Messrs. Teichelmann, and Schurmann, German Missionaries to the Aborigines, will give an idea of the nature of the songs of the Adelaide tribe.

KADLITPIKO PALTI. Pindi mai birkibirki parrato, parrato. (DE CAPO BIS.)

CAPTAIN JACK'S SONG. The European food, the pease, I wished to eat, I wished to eat.

MULLAWIRRABURKARNA PALTI. Natta ngai padlo ngaityarniappi; watteyernaurlo tappandi ngaityo parni tatti. (DA CAPO.)

KING JOHN'S SONG. Now it (viz. the road or track) has tired me; throughout Yerna there is here unto me a continuous road.

WILTONGARROLO kundando Strike (him, viz. the dog) with the tuft of eagle feathers.

Kadlottikurrelo paltando Strike (him) with the girdle

Mangakurrelo paltando Strike (him) with the string round the head

Worrikarrolo paltando Strike (him) with the blood of circumcision

Turtikarrolo paltando Strike (him) with the blood of the arm. etc. etc.

Kartipaltapaltarlo padlara kundando

Wodliparrele kadlondo

Kanyamirarlo kadlondo

Karkopurrelo kadlondo

"This curse or imprecation is used in hunting a wild dog, which, by the mysterious effects of those words, is induced to lie down securely to sleep, when the natives steal upon and easily kill him. The first word in each line denotes things sacred or secret, which the females and children are never allowed to see.

* * *

KAWEMUKKA minnurappindo Durtikarro minnurappindo Tarralye minnurappindo Wimmari minnurappindi Kirki minurappindo Wattetarpirri minnurappindo Worrikarro minurappindo

"These sentences are used in hunting opossums, to prevent their escape, when the natives set fire to hollow trees in which the opossums are living.

* * *

KARRO karro wimmari Karra yernka makkitia Karro karro kauwemukka Makkitia mulyeria Karro karro makkitia

"These words are rapidly repeated to the NGULTAS, while undergoing the painful operation of tattooing; they are believed to be so powerful as to soothe the pain, and prevent fatal consequences of that barbarous operation."

Another specimen may be given from the Vocabulary published by Mr. Meyer, another of the German Missionaries at Encounter Bay.

"Miny-el-ity yarluke an-ambe what is it road me for Aly-..el-..arr' yerk-in yangaiak-ar! here are they standing up hill . . . . . . s

What a fine road is this for me winding between the hills!

"The above words compose one of the native songs. It refers to the road between Encounter Bay and Willunga. All their songs appear to be of the same description, consisting of a few words which are continually repeated. This specimen, it will be observed, consists of two regular verses:

-u| - |u-|u-u -u| - |u-|u-u

"This may, however, be accidental."

I have not thought it worth while to give any specimens of the songs I have collected myself, because I could not be quite certain that I should give the original words with strict accuracy, neither could I be satisfied about the translations.

Enter page number   Previous Next
Page 346 of 480
Words from 183478 to 184032 of 254601


Previous 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300
 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400
 410 420 430 440 450 460 470 480 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online