The Settlement At Port Jackson, By Watkin Tench























































































































 -   It must nevertheless be confessed that the women
often artfully study to irritate and inflame the passions of the men - Page 63
The Settlement At Port Jackson, By Watkin Tench - Page 63 of 66 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

It Must Nevertheless Be Confessed That The Women Often Artfully Study To Irritate And Inflame The Passions Of The Men, Although Sensible That The Consequence Will Alight On Themselves.

Many a matrimonial scene of this sort have I witnessed.

Lady Mary Wortley Montague, in her sprightly letters from Turkey, longs for some of the advocates for passive obedience and unconditional submission then existing in England to be present at the sights exhibited in a despotic government. A thousand times, in like manner, have I wished that those European philosophers whose closet speculations exalt a state of nature above a state of civilization, could survey the phantom which their heated imaginations have raised. Possibly they might then learn that a state of nature is, of all others, least adapted to promote the happiness of a being capable of sublime research and unending ratiocination. That a savage roaming for prey amidst his native deserts is a creature deformed by all those passions which afflict and degrade our nature, unsoftened by the influence of religion, philosophy and legal restriction: and that the more men unite their talents, the more closely the bands of society are drawn and civilization advanced, inasmuch is human felicity augmented, and man fitted for his unalienable station in the universe.

Of the language of New South Wales I once hoped to have subjoined to this work such an exposition as should have attracted public notice, and have excited public esteem. But the abrupt departure of Mr. Dawes, who, stimulated equally by curiosity and philanthropy, had hardly set foot on his native country when he again quitted it to encounter new perils in the service of the Sierra Leona company, precludes me from executing this part of my original intention, in which he had promised to co-operate with me; and in which he had advanced his researches beyond the reach of competition. The few remarks which I can offer shall be concisely detailed.

We were at first inclined to stigmatised this language as harsh and barbarous in its sounds. Their combinations of words in the manner they utter them, frequently convey such an effect. But if not only their proper names of men and places, but many of their phrases and a majority of their words, be simply and unconnectedly considered, they will be found to abound with vowels and to produce sounds sometimes mellifluous and sometimes sonorous. What ear can object to the names of Colbee, (pronounced exactly as Colby is with us) Bereewan, Bondel, Imeerawanyee, Deedora, Wolarawaree, or Baneelon, among the men; or to Wereeweea, Gooreedeeana, Milba*, or Matilba, among the women. Parramatta, Gweea, Cameera, Cadi, and Memel, are names of places. The tribes derive their appellations from the places they inhabit. Thus Cemeeragal, means the men who reside in the bay of Cameera; Cedigal, those who reside in the bay of Cadi; and so of the others. The women of the tribe are denoted by adding 'eean' to any of the foregoing words. A Cadigaleean imports a woman living at Cadi, or of the tribe of Cadigal. These words, as the reader will observe, are accented either on the first syllable or the penultima. In general, however, they are partial to the emphasis being laid as near the beginning of the word as possible.

[*Mrs. Johnson, wife of the chaplain of the settlement, was so pleased with this name that she christened her little girl, born in Port Jackson, Milba Maria Johnson.]

Of compound words they seem fond. Two very striking ones appear in the journal to the Hawkesbury. Their translations of our words into their language are always apposite, comprehensive, and drawn from images familiar to them. A gun, for instance, they call 'gooroobeera', that is, a stick of fire. Sometimes also, by a licence of language, they call those who carry guns by the same name. But the appellation by which they generally distinguished us was that of 'bereewolgal', meaning men come from afar. When they salute any one they call him 'dameeli', or namesake, a term which not only implies courtesy and good-will, but a certain degree of affection in the speaker. An interchange of names with any one is also a symbol of friendship. Each person has several names; one of which, there is reason to believe, is always derived from the first fish or animal which the child, in accompanying its father to the chase or a fishing, may chance to kill.

Not only their combinations, but some of their simple sounds, were difficult of pronunciation to mouths purely English. Diphthongs often occur. One of the most common is that of 'ae', or perhaps, 'ai', pronounced not unlike those letters in the French verb 'hair', to hate. The letter 'y' frequently follows 'd' in the same syllable. Thus the word which signifies a woman is 'dyin'; although the structure of our language requires us to spell it 'deein'.

But if they sometimes put us to difficulty, many of our words were to them unutterable. The letters 's' and 'v' they never could pronounce. The latter became invariably 'w', and the former mocked all their efforts, which in the instance of Baneelon has been noticed; and a more unfortunate defect in learning our language could not easily be pointed out.

They use the ellipsis in speaking very freely; always omitting as many words as they possibly can, consistent with being understood. They inflect both their nouns and verbs regularly; and denote the cases of the former and the tenses of the latter, not like the English by auxiliary words, but like the Latins by change of termination. Their nouns, whether substantive or adjective, seem to admit of no plural. I have heard Mr. Dawes hint his belief of their using a dual number, similar to the Greeks, but I confess that I never could remark aught to confirm it. The method by which they answer a question that they cannot resolve is similar to what we sometimes use. Let for example the following question be put:

Enter page number   Previous Next
Page 63 of 66
Words from 63293 to 64297 of 66960


Previous 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online