A General History And Collection Of Voyages And Travels - Volume 2 - By Robert Kerr


















































































































 -  Though thus doomed to perpetual
exile in a strange and barbarous land, Covilham was well used. He married,
and obtained - Page 120
A General History And Collection Of Voyages And Travels - Volume 2 - By Robert Kerr - Page 120 of 219 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

Though Thus Doomed To Perpetual Exile In A Strange And Barbarous Land, Covilham Was Well Used.

He married, and obtained ample possessions, enjoying the favour of several successive kings of Abyssinia, and was preferred to some considerable offices in the government.

Frequent epistolary intercourse took place between him and the king of Portugal, who spared no expence to keep open the interesting correspondence. In his dispatches, Covilham described the several ports which he had visited in India; explained the policy and disposition of the several princes; and pointed out the situation and riches of the gold mines of Sofala; exhorting the king to persist, unremittingly and vigorously, in prosecuting the discovery of the passage to India around the southern extremity of Africa, which he asserted to be attended with little danger, and affirmed that the cape was well known in India. He is said to have accompanied his letters and descriptions with a chart, in which the cape and all the cities on the coast of Africa were exactly represented, which he had received in India from a Moor. Covilham was afterwards seen by, and intimately acquainted with Francesco Alvarez, his historian, who was sent on an embassy into Abyssinia by Emmanuel king of Portugal. Alvarez, who appears to have been a priest, calls Covilham his spiritual son, and says that he had been thirty-three years in great credit with _Prette Janni_, so he calls the king of Abyssinia, and all the court, during all which time he had never confessed his sins, except to GOD in secret, because the priests of that country were not in use to keep secret what had been committed to them in confession. This would protract the residence of Covilham in Abyssinia, at least to the year 1521, or 1522; but how long he may have lived there afterwards does not appear.

[1] Clarke, i. 384. Purchas, II. 1091.

[2] El Tor is on the Arabian coast of the Red Sea, near the mouth of the Bahr Assuez, or Gulf of Suez, in lat. 28 deg. 10' N. long. 33 deg. 36' E. - E.

CHAPTER VI.

HISTORY OF THE DISCOVERY AND CONQUEST OF INDIA BY THE PORTUGUESE, BETWEEN THE YEARS 1497 AND 1525: FROM THE ORIGINAL PORTUGUESE OF HERMAN LOPES DE CASTANEDA.

INTRODUCTION.

Although, in strict conformity to chronological arrangement, the discovery of America by COLUMBUS in 1492, ought to precede our account of the discovery of the maritime route from Europe to India by the Portuguese, which did not take place until the year 1498; it yet appears more regular to follow out the series of Portuguese navigation and discovery to its full completion, than to break down that original and vast enterprise into fragments. We might indeed have stopt with the first voyage of De Gama, which effected the discovery of India: But as the contents of this Chapter consists of what may be considered an authentic original record, and carries on the operations of the Portuguese in India to the year 1525, it seemed preferable to retain this curious original history entire. It is obvious that Castaneda must have used the original journals of De Gama, and other early Portuguese commanders, or of some persons engaged in the voyages and transactions; as he often forgets the historical language, and uses the familiar diction of a person actually engaged, as will appear in many passages of this Chapter.

The title of this original document, now first offered to the public in modern English, is "_The first Booke of the Historie of the Discoverie and Conquest of the East Indias by the Portingals, in the time of King Don John, the second of that name. By Hernan Lopes de Castaneda; translated into English by Nicholas Lichefield, and dedicated to Sir Fraunces Drake. Imprinted at London by Thomas East, 1582_."

Though the transactions here recorded are limited in the title to the reign of John II. they occupied the reigns of his immediate successor Emmanuel, or Manuel, and of John III. Castanedas history was printed in black letter at Coimbra, in eight volumes folio, in the years 1552, 1553, and 1554, and is now exceedingly scarce. In 1553, a translation of the first book was made into French by Nicolas de Grouchy, and published at Paris in quarto. An Italian translation was published at Venice in two volumes quarto, by Alfonso Uloa, in 1578[1]. That into English by Lichefield, employed on the present occasion, is in small quarto and black-letter. The voyage of De Gama is related by De Barros in his work, entitled Da Asia, and has been described by Osorius, Ramusio, Maffei, and de Faria. Purchas gives a brief account of it, I. ii. 26. The beautiful poem of the Lusiad by Camoens, the Portuguese Homer, is dedicated to the celebration of this important transaction, and is well known through an elegant translation into English by Mickle. In the present chapter, the curious and rare work of Castaneda, so far as his first book extends, is given entire; and the only freedom employed in this version, besides changing the English of 229 years ago into the modern and more intelligible language, has Been to prune a quaint verbosity, mistaken by Lichefield for rhetorical eloquence. The dedication of the early translator to the celebrated Sir Francis Drake, is preserved in its original dress, as a sufficient specimen of the language of England at the close of the sixteenth century.

DEDICATION.

_To the right Worshipfull Sir Fraunces Drake, Knight, N, L, G, wisheth all prosperitie._

They haue an auncient custome in Persia (the which is also observed throughout all Asia) that none will enterprise to visit the king, noble man, or perticularly any other person of countenance, but he carieth with him some thing to present him with all worthy of thanks, the which is not onely done in token of great humilitie & obedience, but also of a zealous loue & friendly affection to their superiours & welwillers. So I (right worshipfull following this Persian president) hauing taking vpon me this simple translation out of the Portingale tongue, into our English language, am bold to present & dedicate the same vnto you as a signification of my entire good will.

Enter page number   Previous Next
Page 120 of 219
Words from 122361 to 123396 of 224388


Previous 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
 210 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online