- Forst.
[9] The morse is here named horse-whale by king Alfred, with infinitely
greater propriety than the appellation of sea-horse, which long
prevailed in our language. The tusks of this animal are still
considered as excellent ivory, and are peculiarly valuable for the
construction of false teeth; and leather made from the hide is still
used in Russia for coach-harness, but stretches more when wet than any
other leather. - Forst.
[10] It would appear, from the vast number killed, that this successful
fishing must refer to the morse or horse-whale, not to the ordinary
large whale. - E.
[11] In the original, the broad and comparatively fertile part of Norway
is said to be in the east: the correction adopted in the text
is obvious and necessary. - E.
[12] In former translations, this passage is: "opposite to this land,
to the south, is Sueoland." The alteration in the text removes
the ambiguity - E.
[13] Cwenland and the Cwenas appear to refer to Lapmark, and its
inhabitants, the Finlanders. - Forst.
[14] See Sect. iii. p. 12, in which this place is supposed by Mr J. R.
Forster to have been where Stockholm now is.
[15] Iraland obviously here means Scotland, with the Faro, Shetland, and
Orkney islands.