- Astl.
[2] Or Zu'lkaadeh, as pronounced by the Persians, called Dhu'lkaddeh by the
Arabians, which is the eleventh month of the Mahometan year. As this
year is lunar, the months run through all the seasons, for want of a
properly regulated kalendar, or a period like the Julian or Gregorian.
To enable the reader to understand the journal, we give the Persian
names of the months in their order: 1. Moharram; 2. Safar; 3.
Rabiya-al-awal, or Prior; 4, Rabiya-al-Akher, or Latter; 5. Jomada-al-
awal; 6. Jomada-al-akher; 7. Rajeb; 8. Shaaban; 9. Ramazan; 10.
Shawal; 11. Zu'lkaadeh; 12. Zu'lhejjeh. - Astl.
[3] This year began on Thursday, 16th January, 1420. - Astl.
[4] Ulug-Beg was the son and successor of Shah-Rokh, and was famous for his
astronomical tables. - Astl.
The Kathayans of Ulug-Beg, here mentioned, were probably Chinese
astronomers in the service of that prince, sent on the present
occasion to ascertain and report the geographical circumstances of the
journey. - E.
[5] The text here is obscure, as appearing to indicate Kathayan ambassadors
going to Kathay. They may have been ambassadors from Yong-lo to
Shakh-Rokh, now on their return. - E.
[6] Called Asperah by Forster. - E.
[7] From this description of the route, and the implied division of empire,
it would appear that Shah-Rokh ruled over a very ample portion of the
vast conquests of Timur, having under has command the countries of
Iran and Touran; or Persia, Chorassan, Balkh, Kharism, Great Bucharia,
and Fergaana; even including Samarkand, the imperial residence of
Timur. - E.
[8] Mr Forster calls this place Pielgutu, and explains the name by the
substitution of Palchas with a mark of interrogation as doubtful.
The geography of the East is rendered difficult and obscure, by the
frequent recurrence of names in different languages, and by a lax
orthography. Perhaps Pielgutu or Palchas, may have been situated on
the lake Balcash, otherwise named Palkati-nor, and Tengis - E.
[9] Otherwise Dagis and Dakgis - Astl.
[10] Called Lenger in Forster, who gives, as synonymous, Ab-lenger and Abi-
longur; which merely repeat the original name Lenger, with the prefix
abi, which signifies water or river. Of this river no mention is made
on our maps; but, from the direction of the route, it must have
crossed their way somewhere between the Palkati-nor and Turfan, which
is the next station mentioned. - E.
[11] Called Gurgu by Forster. - E.
[12] Fifth son of Shah-Rokh. - Astl.
[13] Perhaps the same place called Yulduz, and Yilduz by others, and
supposed to be the Chialis of later authors, in Little Bucharia. In
the Jesuits maps there is a river called Cheldos, near the Ili, on
which this town may have stood. - Astl.
[14] This is doubtless a mistake for Tarfan, or Turfan, in little Bucharia;
the Arabic F and K differing only by a point. Astl. Turfan, Turkhan,
or Farkhaan, is situated in Tenduc or Uiguria, in Lat. 43 deg. N. Long.
85 deg.. SO. E. The snowy mountains crossed in such haste must have been
the Alahtag. The cold desert of the tribe of Jel, was probably in the
eastern part of Soongria; perhaps the Karang desert, north from
Turfan and the Alak mountains. - E.
[15] This is supposed to be the same place with Aramuth in other Journals;
and to be named Oramchi in the Jesuits map - Astl. Called Kharadztah,
Harasliar, Hara-cosa, and Asarlic, by Forster. Now named Asarleak on
our best maps. - E.
[16] In Forsters edition, this sentence is differently expressed, as
follows: "On the nineteenth they came to a town called Naas, or Naar,
near which several Zeijids, or descendants of Mahomet, are settled, at
a place named Termed". - E.
[17] This name Kabul is evidently a mistake for Kamul, Khamul, Khamil,
Kamyl, or Chamil; called Hami by the Chinese. - Astl.
[18] This is certainly So-chew, near the entrance of the great wall in
Shensi. - Astl. Called by Forster Katasekt-schen, Sekt-scheu, Schel-
scheu, or Su-tcheu. - E.
[19] This commentary on tea is placed in the text of Forster, and is
therefore here preserved in the same form, though no part of the
original. - E.
[20] An arpent is a French measure nearly one and a half of which are equal
to an English acre. - Astl.
[21] This Persian term Karawl or Karawul, is also introduced into the
Tartarian language, from which it has been adopted into Russian, in
which language a guard or outpost is termed a Karaul. - Forst.
It seems more probable that the Tartar conquerors had introduced their
own military term into the languages of subjugated Persia, and
tributary Russia. - E.
[22] In the description of this route by Forster, he brings the ambassadors
to Su-tchew before their arrival at the Karaul, and interposes a
desert of several days journey between these two places. - E.
[23] This seemingly trifling circumstance was matter of great surprize and
scandal to the Mahometans, who consider hogs as unclean animals, and
to whom pork is a forbidden food. - Astl.
[24] It is singular how very nearly this arrangement resembles the supposed
modern invention of a chain of telegraphs. - E.
[25] Six merres make a pharasang, or Persian league, which is equal to four
English miles, and 868 feet. One merre is therefore equal to 1221
yards, and each post station of ten merres is equal to 12,213 yards,
or almost seven English miles. - Astl.
[26] Otherwise Kamgiou or Kan-chew, the Kampion or Kainpiou of Marco Polo;
which is a city of Shen-si, near the great wall and the desert. - Astl.
In Forsters account of this journey, the ambassadors arrived from the
Karaul, or fortified pass, at Natschieu, Nang-tsiew, or Naa-tsieu;
after which, they are said to have arrived at Kham-tcheou, the Kan-
chew of the text.