In his
confusion he left one of his gloves on the bed which remained there
unperceived by the lady. The husband of the lady arrived shortly afterwards
and as he was aware of the attentions of the Spaniard to his wife and had
noticed his going into the house, he went directly to his wife's chamber,
where the first thing that captivated his attention was a man's military
glove on the bed. He, however, said nothing, but from that moment abstained
from all conjugal duty. The lady finding herself thus neglected by a
husband who had been formerly tender and attentive, was at a loss to know
the reason, and determined to come to an eclaircissement with him in as
delicate a manner as she could. She therefore took a slip of paper, wrote
the following lines thereon and placed it on his table:
Vigna era, vigna son;
Era podada, or piu non son;
E non so per qual cagion
Non mi poda il mio patron.[103]
The husband, on reading these lines, wrote the following in answer:
Vigna eri, vigna sei;
Eri podada, e piu non sei;
Per la gran fa del Leon
Non ti poda il tuo patron.
The lady on reading these lines perceived at once the cause of her
husband's estrangement and succeeded in explaining the matter
satisfactorily to him, which was facilitated by the ingenuous declaration
of Leon himself that he had tried to succeed but had been repulsed.