A Tramp Abroad By Mark Twain






































































































 -   We were soon
dressed and out of the house, watching the gradual approach
of dawn, thoroughly absorbed in the first - Page 73
A Tramp Abroad By Mark Twain - Page 73 of 152 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

We Were Soon Dressed And Out Of The House, Watching The Gradual Approach Of Dawn, Thoroughly Absorbed In The First

Near view of the Oberland giants, which broke upon us unexpectedly after the intense obscurity of the evening before. "KABAUGWAKKO

SONGWASHEE KUM WETTERHORN SNAWPO!" cried some one, as that grand summit gleamed with the first rose of dawn; and in a few moments the double crest of the Schreckhorn followed its example; peak after peak seemed warmed with life, the Jungfrau blushed even more beautifully than her neighbors, and soon, from the Wetterhorn in the east to the Wildstrubel in the west, a long row of fires glowed upon mighty altars, truly worthy of the gods. The WLGW was very severe; our sleeping-place could hardly be DISTINGUEE' from the snow around it, which had fallen to a depth of a FLIRK during the past evening, and we heartily enjoyed a rough scramble EN BAS to the Giesbach falls, where we soon found a warm climate. At noon the day before Grindelwald the thermometer could not have stood at less than 100 degrees Fahr. in the sun; and in the evening, judging from the icicles formed, and the state of the windows, there must have been at least twelve DINGBLATTER of frost, thus giving a change of 80 degrees during a few hours.

I said:

"You have done well, Harris; this report is concise, compact, well expressed; the language is crisp, the descriptions are vivid and not needlessly elaborated; your report goes straight to the point, attends strictly to business, and doesn't fool around. It is in many ways an excellent document. But it has a fault - it is too learned, it is much too learned. What is 'DINGBLATTER'?

"'DINGBLATTER' is a Fiji word meaning 'degrees.'"

"You knew the English of it, then?"

"Oh, yes."

"What is 'GNILLIC'?

"That is the Eskimo term for 'snow.'"

"So you knew the English for that, too?"

"Why, certainly."

"What does 'MMBGLX' stand for?"

"That is Zulu for 'pedestrian.'"

"'While the form of the Wellhorn looking down upon it completes the enchanting BOPPLE.' What is 'BOPPLE'?"

"'Picture.' It's Choctaw."

"What is 'SCHNAWP'?"

"'Valley.' That is Choctaw, also."

"What is 'BOLWOGGOLY'?"

"That is Chinese for 'hill.'"

"'KAHKAHPONEEKA'?"

"'Ascent.' Choctaw."

"'But we were again overtaken by bad HOGGLEBUMGULLUP.' What does 'HOGGLEBUMGULLUP' mean?"

"That is Chinese for 'weather.'"

"Is 'HOGGLEBUMGULLUP' better than the English word? Is it any more descriptive?"

"No, it means just the same."

"And 'DINGBLATTER' and 'GNILLIC,' and 'BOPPLE,' and 'SCHNAWP' - are they better than the English words?"

"No, they mean just what the English ones do."

"Then why do you use them? Why have you used all this Chinese and Choctaw and Zulu rubbish?"

"Because I didn't know any French but two or three words, and I didn't know any Latin or Greek at all."

"That is nothing. Why should you want to use foreign words, anyhow?"

"They adorn my page. They all do it."

"Who is 'all'?"

"Everybody. Everybody that writes elegantly. Anybody has a right to that wants to."

"I think you are mistaken." I then proceeded in the following scathing manner. "When really learned men write books for other learned men to read, they are justified in using as many learned words as they please - their audience will understand them; but a man who writes a book for the general public to read is not justified in disfiguring his pages with untranslated foreign expressions. It is an insolence toward the majority of the purchasers, for it is a very frank and impudent way of saying, 'Get the translations made yourself if you want them, this book is not written for the ignorant classes.' There are men who know a foreign language so well and have used it so long in their daily life that they seem to discharge whole volleys of it into their English writings unconsciously, and so they omit to translate, as much as half the time. That is a great cruelty to nine out of ten of the man's readers. What is the excuse for this? The writer would say he only uses the foreign language where the delicacy of his point cannot be conveyed in English. Very well, then he writes his best things for the tenth man, and he ought to warn the nine other not to buy his book. However, the excuse he offers is at least an excuse; but there is another set of men who are like YOU; they know a WORD here and there, of a foreign language, or a few beggarly little three-word phrases, filched from the back of the Dictionary, and these are continually peppering into their literature, with a pretense of knowing that language - what excuse can they offer? The foreign words and phrases which they use have their exact equivalents in a nobler language - English; yet they think they 'adorn their page' when they say STRASSE for street, and BAHNHOF for railway-station, and so on - flaunting these fluttering rags of poverty in the reader's face and imagining he will be ass enough to take them for the sign of untold riches held in reserve. I will let your 'learning' remain in your report; you have as much right, I suppose, to 'adorn your page' with Zulu and Chinese and Choctaw rubbish as others of your sort have to adorn theirs with insolent odds and ends smouched from half a dozen learned tongues whose A-B ABS they don't even know."

When the musing spider steps upon the red-hot shovel, he first exhibits a wild surprise, then he shrivels up. Similar was the effect of these blistering words upon the tranquil and unsuspecting Agent. I can be dreadfully rough on a person when the mood takes me.

CHAPTER XXXI [Alp-scaling by Carriage]

We now prepared for a considerable walk - from Lucerne to Interlaken, over the Bruenig Pass. But at the last moment the weather was so good that I changed my mind and hired a four-horse carriage.

Enter page number   Previous Next
Page 73 of 152
Words from 74610 to 75626 of 156082


Previous 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 150 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online