"You have done well, Harris; this report is concise,
compact, well expressed; the language is crisp,
the descriptions are vivid and not needlessly elaborated;
your report goes straight to the point, attends strictly
to business, and doesn't fool around. It is in many
ways an excellent document. But it has a fault - it
is too learned, it is much too learned. What is 'DINGBLATTER'?
"'DINGBLATTER' is a Fiji word meaning 'degrees.'"
"You knew the English of it, then?"
"Oh, yes."
"What is 'GNILLIC'?
"That is the Eskimo term for 'snow.'"
"So you knew the English for that, too?"
"Why, certainly."
"What does 'MMBGLX' stand for?"
"That is Zulu for 'pedestrian.'"
"'While the form of the Wellhorn looking down upon it
completes the enchanting BOPPLE.' What is 'BOPPLE'?"
"'Picture.' It's Choctaw."
"What is 'SCHNAWP'?"
"'Valley.' That is Choctaw, also."
"What is 'BOLWOGGOLY'?"
"That is Chinese for 'hill.'"
"'KAHKAHPONEEKA'?"
"'Ascent.' Choctaw."
"'But we were again overtaken by bad HOGGLEBUMGULLUP.'
What does 'HOGGLEBUMGULLUP' mean?"
"That is Chinese for 'weather.'"
"Is 'HOGGLEBUMGULLUP' better than the English word? Is
it any more descriptive?"
"No, it means just the same."
"And 'DINGBLATTER' and 'GNILLIC,' and 'BOPPLE,'
and 'SCHNAWP' - are they better than the English words?"
"No, they mean just what the English ones do."
"Then why do you use them?