Travels Through France And Italy By Tobias Smollett
































































































 -  They have no public, nor private libraries that afford 
any thing worth perusing. There is not even a bookseller in - Page 82
Travels Through France And Italy By Tobias Smollett - Page 82 of 141 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

They Have No Public, Nor Private Libraries That Afford Any Thing Worth Perusing.

There is not even a bookseller in Nice.

Though they value themselves upon their being natives of Italy, they are unacquainted with music. The few that play upon instruments, attend only to the execution. They have no genius nor taste, nor any knowledge of harmony and composition. Among the French, a Nissard piques himself on being Provencal; but in Florence, Milan, or Rome, he claims the honour of being born a native of Italy. The people of condition here speak both languages equally well; or, rather, equally ill; for they use a low, uncouth phraseology; and their pronunciation is extremely vitious. Their vernacular tongue is what they call Patois; though in so calling it, they do it injustice. - Patois, from the Latin word patavinitas, means no more than a provincial accent, or dialect. It takes its name from Patavium, or Padua, which was the birthplace of Livy, who, with all his merit as a writer, has admitted into his history, some provincial expressions of his own country. The Patois, or native tongue of Nice, is no other than the ancient Provencal, from which the Italian, Spanish and French languages, have been formed. This is the language that rose upon the ruins of the Latin tongue, after the irruptions of the Goths, Vandals, Huns, and Burgundians, by whom the Roman empire was destroyed. It was spoke all over Italy, Spain, and the southern parts of France, until the thirteenth century, when the Italians began to polish it into the language which they now call their own: The Spaniards and French, likewise, improved it into their respective tongues. From its great affinity to the Latin, it was called Romance, a name which the Spaniards still give to their own language. As the first legends of knight-errantry were written in Provencal, all subsequent performances of the same kind, have derived from it the name of romance; and as those annals of chivalry contained extravagant adventures of knights, giants, and necromancers, every improbable story or fiction is to this day called a romance. Mr. Walpole, in his Catalogue of royal and noble Authors, has produced two sonnets in the antient Provencal, written by our king Richard I. surnamed Coeur de Lion; and Voltaire, in his Historical Tracts, has favoured the world with some specimens of the same language. The Patois of Nice, must, without doubt, have undergone changes and corruptions in the course of so many ages, especially as no pains have been taken to preserve its original purity, either in orthography or pronunciation. It is neglected, as the language of the vulgar: and scarce any-body here knows either its origin or constitution. I have in vain endeavoured to procure some pieces in the antient Provencal, that I might compare them with the modern Patois: but I can find no person to give me the least information on the subject. The shades of ignorance, sloth, and stupidity, are impenetrable. Almost every word of the Patois may still be found in the Italian, Spanish, and French languages, with a small change in the pronunciation. Cavallo, signifying a horse in Italian and Spanish is called cavao; maison, the French word for a house, is changed into maion; aqua, which means water in Spanish, the Nissards call daigua. To express, what a slop is here! they say acco fa lac aqui, which is a sentence composed of two Italian words, one French, and one Spanish. This is nearly the proportion in which these three languages will be found mingled in the Patois of Nice; which, with some variation, extends over all Provence, Languedoc, and Gascony. I will now treat you with two or three stanzas of a canzon, or hymn, in this language, to the Virgin Mary, which was lately printed at Nice.

1

Vierge, maire de Dieu, Nuostro buono avocado, Embel car uvostre sieu, En Fenestro adourado, Jeu vous saludi, E demandi en socours; E sense autre preludi, Canti lous uvostre honours.

Virgin, mother of God, our good advocate, With your dear son, In Fenestro adored, I salute you, And ask his assistance; And without further prelude, I sing your honours.

[Fenestro is the name of a place in this neighbourhood, where there is a supposed miraculous sanctuary, or chapel, of the Virgin Mary.]

2.

Qu'ario de Paradis! Que maesta divine! Salamon es d'advis, Giugiar de uvostro mino; Vous dis plus bello: E lou dis ben soven De toutoi lei femello, E non s'engano ren.

What air of Paradise! What majesty divine! Solomon is of opinion, To judge of your appearance; Says you are the fairest And it is often said Of all females, And we are not all deceived.

3.

Qu'ario de Paradis! Que maesta divine! La bellezzo eblovis; La bonta l'ueigl raffino. Sias couronado; Tenes lou monde en man Sus del trono assettado, Riges lou avostre enfan.

What air of Paradise! What majesty divine! The beauty dazzles; The goodness purifies the eye: You are crowned: You hold the world in your hand: Seated on the throne, You support your child.

You see I have not chosen this canzon for the beauty and elegance of thought and expression; but give it you as the only printed specimen I could find of the modern Provencal. If you have any curiosity to be further acquainted with the Patois, I will endeavour to procure you satisfaction. Meanwhile, I am, in plain English, - Dear Sir, Ever yours.

LETTER XXII

NICE, November 10, 1764.

DEAR SIR, - I had once thoughts of writing a complete natural history of this town and county: but I found myself altogether unequal to the task. I have neither health, strength, nor opportunity to make proper collections of the mineral, vegetable, and animal productions. I am not much conversant with these branches of natural philosophy. I have no books to direct my inquiries. I can find no person capable of giving me the least information or assistance; and I am strangely puzzled by the barbarous names they give to many different species, the descriptions of which I have read under other appelations; and which, as I have never seen them before, I cannot pretend to distinguish by the eye.

Enter page number   Previous Next
Page 82 of 141
Words from 82468 to 83505 of 143308


Previous 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online