It Takes Its Name From Patavium, Or Padua, Which Was The
Birthplace Of Livy, Who, With All His Merit As A Writer, Has
Admitted Into His History, Some Provincial Expressions Of His Own
Country.
The Patois, or native tongue of Nice, is no other than
the ancient Provencal, from which the Italian, Spanish and
French languages, have been formed.
This is the language that
rose upon the ruins of the Latin tongue, after the irruptions of
the Goths, Vandals, Huns, and Burgundians, by whom the Roman
empire was destroyed. It was spoke all over Italy, Spain, and the
southern parts of France, until the thirteenth century, when the
Italians began to polish it into the language which they now call
their own: The Spaniards and French, likewise, improved it into
their respective tongues. From its great affinity to the Latin,
it was called Romance, a name which the Spaniards still give to
their own language. As the first legends of knight-errantry were
written in Provencal, all subsequent performances of the same
kind, have derived from it the name of romance; and as those
annals of chivalry contained extravagant adventures of knights,
giants, and necromancers, every improbable story or fiction is to
this day called a romance. Mr. Walpole, in his Catalogue of royal
and noble Authors, has produced two sonnets in the antient
Provencal, written by our king Richard I. surnamed Coeur de Lion;
and Voltaire, in his Historical Tracts, has favoured the world
with some specimens of the same language. The Patois of Nice,
must, without doubt, have undergone changes and corruptions in
the course of so many ages, especially as no pains have been
taken to preserve its original purity, either in orthography or
pronunciation. It is neglected, as the language of the vulgar:
and scarce any-body here knows either its origin or constitution.
I have in vain endeavoured to procure some pieces in the antient
Provencal, that I might compare them with the modern Patois: but
I can find no person to give me the least information on the
subject. The shades of ignorance, sloth, and stupidity, are
impenetrable. Almost every word of the Patois may still be found
in the Italian, Spanish, and French languages, with a small
change in the pronunciation. Cavallo, signifying a horse in
Italian and Spanish is called cavao; maison, the French word for
a house, is changed into maion; aqua, which means water in
Spanish, the Nissards call daigua. To express, what a slop is
here! they say acco fa lac aqui, which is a sentence composed of
two Italian words, one French, and one Spanish. This is nearly
the proportion in which these three languages will be found
mingled in the Patois of Nice; which, with some variation,
extends over all Provence, Languedoc, and Gascony. I will now
treat you with two or three stanzas of a canzon, or hymn, in this
language, to the Virgin Mary, which was lately printed at Nice.
1
Vierge, maire de Dieu,
Nuostro buono avocado,
Embel car uvostre sieu,
En Fenestro adourado,
Jeu vous saludi,
E demandi en socours;
E sense autre preludi,
Canti lous uvostre honours.
Enter page number
PreviousNext
Page 160 of 276
Words from 82614 to 83138
of 143308