It was a weird, soulful air. It quite made one's
flesh creep; but we murmured to one another that it was the German
method, and prepared to enjoy it.
I don't understand German myself. I learned it at school, but forgot
every word of it two years after I had left, and have felt much better
ever since. Still, I did not want the people there to guess my
ignorance; so I hit upon what I thought to be rather a good idea. I kept
my eye on the two young students, and followed them. When they tittered,
I tittered; when they roared, I roared; and I also threw in a little
snigger all by myself now and then, as if I had seen a bit of humour that
had escaped the others. I considered this particularly artful on my
part.
I noticed, as the song progressed, that a good many other people seemed
to have their eye fixed on the two young men, as well as myself. These
other people also tittered when the young men tittered, and roared when
the young men roared; and, as the two young men tittered and roared and
exploded with laughter pretty continuously all through the song, it went
exceedingly well.
And yet that German Professor did not seem happy. At first, when we
began to laugh, the expression of his face was one of intense surprise,
as if laughter were the very last thing he had expected to be greeted
with. We thought this very funny: we said his earnest manner was half
the humour. The slightest hint on his part that he knew how funny he was
would have completely ruined it all. As we continued to laugh, his
surprise gave way to an air of annoyance and indignation, and he scowled
fiercely round upon us all (except upon the two young men who, being
behind him, he could not see). That sent us into convulsions. We told
each other that it would be the death of us, this thing. The words
alone, we said, were enough to send us into fits, but added to his mock
seriousness - oh, it was too much!
In the last verse, he surpassed himself. He glowered round upon us with
a look of such concentrated ferocity that, but for our being forewarned
as to the German method of comic singing, we should have been nervous;
and he threw such a wailing note of agony into the weird music that, if
we had not known it was a funny song, we might have wept.
He finished amid a perfect shriek of laughter. We said it was the
funniest thing we had ever heard in all our lives. We said how strange
it was that, in the face of things like these, there should be a popular
notion that the Germans hadn't any sense of humour. And we asked the
Professor why he didn't translate the song into English, so that the
common people could understand it, and hear what a real comic song was
like.