Eastern Europe - The Principal Navigations, Voyages, Traffiques And Discoveries Of The English Nation - Volume 2 - Collected By Richard Hakluyt
- Page 57 of 82 - First - Home
Howbeit
Before They Would Allow Vs The Foresayd Neccessaries For Our Iorney, They
Made Vs To Awayt A Long Whyle, Begging Our Bread For Their Yong Brats,
Wondering At All Things Which They Sawe About Our Seruants, As Their
Kniues, Gloues, Purses, And Points, And Desiring To Haue Them.
I excused my
self that we had a long way to trauel, and that we must in no wise so soon
depriue our selues of things necessary, to finish so long a iourney.
Then
they said that I was a very varlet. True it is, that they tooke nothing by
force from me: howbeit they will beg that which they see very importunatly
and shamelesly. And if a man bestow ought vpon them, it is but cost lost,
for they are thankles wretches. They esteeme themselues lords and think
that nothing should be denied them by any man. If a man giues them nought,
and afterward stands in neede of their seruice, they will do right nought
for him. They gaue vs of their cowes milke to drink after that butter was
cherned out of it, being very sower, which they cal Apram. And so we
departed from them. And in very deed it seemed to me that we were escaped
out of the hands of diuels. On the morrow we were come vnto the captain.
From the time wherin we departed from Soldaia, till we arriued at the court
of Sartach, which was the space of two moneths, we neuer lay in house or
tent, but alwaies vnder the starry canopy, and in the open aire, or vnder
our carts. Neither yet saw we any village, nor any mention of building
where a village had bin, but the graues of the Comanians in great
abundance. The same euening our guide which had conducted vs, gaue vs some
Cosmos. After I had drunke thereof I sweat most extreamly for the nouelty
and strangenes, because I neuer dranke of it before. Notwithstanding me
thought it was very sauory, as indeed it was.
De curia Scacatay, et quod Christiani non bibunt cosmos. Cap. 12.
Mane ergo obuiauimus bigis Scacatay onustis domibus. Et videbatur mihi quod
obuiaret mihi ciuitas magna. Mirabar etiam super multitudine armentorum
boum et equorum et gregum ouium: paucos videbam homines qui ista
gubernarent; vnde inquisiui quot homines haberet sub se? et dictum fuit
mihi, quod non plusquam quingentos, quorum medietatem transiueramus in alia
herbergia. Tunc incepit mihi dicere garcio qui ducebat nos, quod aliquid
oporteret Scacatay dare: et ipse fecit nos stare, et pracessit nuncians
aduentum nostrum. Iam erat hora plusquam tertia, et deposuerunt domos suas
iuxta quondam aquam. Et venit ad nos interpres ipsius, qui statim cognito,
quod nunquam fueramus inter illos, poposcit de cibis nostris, et dedimus
ei, poscebat etiam vestimentum aliquod, quia dicturas erat verbum nostrum
ante dominum suum. Excusauimus nos. Quasiuit quid portaremus domino suo?
Accepimus vnum flasconem de vino, et impleuimus vnum veringal de biscocto
et platellum vnum de pomis et aliis fructibus. Sed non placebat ei, quia
non ferebamos aliquem pannum pretiosum. Sic tamen ingressi sumus cum timore
et verecundia. Sedebat ipse in lecto suo tenens citharulam in manu, et vxor
sua iuxta eum: de qua credebam in veritate, quod amputasset sibi nasum
inter oculos vt simior esset: nihil enim habebat ibi de naso, et vnxerat
locum ilium quodam vnguento nigro, et etiam supercilia: quod erat
turpissimum in oculis nostris. Tunc dixi ei verba supradicta. [Sidenote:
Nota diligenter.] Vbique enim aportebat nos dicere idem verbum. Super hoc
enim eramus bene pramoniti ab illis qui fuerant inter illos, quod nunquam
mutaremus verba nostra. Rogaui etiam eum vt dignaretur accipere munusculum
de manu nostra, excusans me, quia monachus eram, nec erat ordinis nostri
possidere aurum, vel argentum, vel vestes preciosas. Vnde non habebam
aliquid talium, quod possem ei dare: sed de cibis nostris acciperet pro
benedictione. Tunc fecit recipi, et distribuit statim hominibus suis qui
conuenerant ad potandum. Dedi etiam ei literas Imperatoris
Constantinopolitani: (Hoc fuit in octauis ascensionis). Qui statim eas
Soldaiam misit vt ibi interpretarentur: quia erant in Graco, nec habebat
secum qui sciret literas Gracas. Quasiuit etiam a nobis, si vellemus bibere
cosmos, hoc est, lac iumentinum. Christiani enim Ruteni, Graci, et Alani,
qui sunt inter eos, qui volunt stricte custodire legem suam, non bibunt
illud: Imo non reputant se Christianos postquam biberunt. Et sacerdotes
eorum reconciliant eos, tanquam negassent fidem Christianam. Ego respondi,
quod habebamus adhuc sufficienter ad bibendum: et cum ille potus deficeret
nobis, oporteret nos bibere illud, quod daretur nobis. Quasiuit etiam quid
contineretur in literis nostris, quas mittebatis Sartach. Dixi quod clausa
erant bulla nostra; et quod non erant in eis nisi bona verba et amicabilia.
Quasiuit et qua verba diceremus Sartach? Respondi, Verba fidei Christiana.
Quasiuit qua? Quia libenter vellet audire. Tunc exposui ei prout potui per
interpretem meum, qui nullius erat ingenij, nec alicuius eloquentia,
symbolum fidei. Quo audito, ipse tacuit et mouit caput. Tunc assignauit
nobis duos homines, qui nos custodirent, et equos et boues: et fecit nos
bigare secum, donec reuerteretur nuncius, quem ipse miserat pro
interpretatione, literarum imperatoris; et iuimus cum eo vsque in crastinum
Pentecostes.
The same in English.
Of the court of Scacatai: and how the Christians drinke no Cosmos. Chap.
12.
On the morrowe after we met with the cartes of Scacatai laden with houses,
and me thought that a mighty citie came to meete me. I wondered also at the
great multitude of huge droues of oxen, and horses, and at the flockes of
sheepe. I could see but a fewe men that guided all these matters: whereupon
I inquired how many men he had vnder him, and they told me that he had not
aboue 500. in all, the one halfe of which number we were come past, as they
lay in another lodging. Then the seruant which was our guide told me, that
I must present somwhat vnto Scacatay: and so he caused vs to stay, going
himselfe before to giue notice of our comming. By this time it was past
three of the clocke, and they vnladed their houses nere vnto a certain
water:
Enter page number
PreviousNext
Page 57 of 82
Words from 56581 to 57597
of 82784