Northern Europe - The Principal Navigations, Voyages, Traffiques And Discoveries Of The English Nation - Volume 1 - Collected By Richard Hakluyt
- Page 48 of 125 - First - Home
For We Cannot
In These Times Conueniently And Well Indure, That The Ships Aforesaide, Or
Any Other Ships Of Our Kingdome (Which Ought Alwayes To Be In A Readinesse
For Our Seruice) Should Without Speciall Licence, Depart Out Of Our Saide
Kingdome, Vnto Forreine Dominions.
Nowe, what you shall think good at this
our request to performe in the premisses, may it please you by the bearer
of these presents to returne an answere vnto vs.
Geuen at Windsore the 16.
of April.
* * * * *
Another Letter of Edward the second, to Haquinus King of Norway, in the
behalfe of certaine English Marchants
Magnifico Principi Dom Haquino Dei gratia regi Norwegia illustri, amico suo
charissimo, Edwardus eadem Dei gratia Rex Anglia, dominus Hybernia, & dux
Aquitania, salutem cum dilectione sincera. [Sidenote: Northberna villa.]
Querelam dilectorum Mercatorum nostrorum Thoma de Swyn de Waynfleete, &
Simonis filij Alani de eadem recepimus, continentem, Quod cum ipsi nuper
quosdam seruientes suos infra regnum vestrum pro suis ibidem exercendis
mercimonijs transmisissent, Thesaurarius vester bona & mercimonia
pradictorum Thoma & Simonis ad valenciam quadraginta librarum, qua
seruientes pradicti in villa de Northberne in sua custodia habuerunt, die
Sancti Michalis vltimo praterita fecit absque causa rationabili arestari, &
ea adhuc taliter arestata detinet iniuste, in ipsorum Thoma & Simonis
damnum non modicum & depauperationem manifestam. Et quia eisdem
mercatoribus nostris subuenire volumus, quatenus suadente iustitia
poterimus in hac parte, vestram amicitiam requirimus cum affectu, quatenus
audita querela pradictorum Thoma & Simonis, vel ipsorum atturnatorum super
restitutione bonorum & mercimoniorum pradictorum impendere velitis eisdem
celeris iustitia complementum: Ita quod pro defectu exhibitionis iustitia
super arestatione pradicta non oporteat nos pro mercatoribus nostris
pradictis de alio remedio prouidere. Nobis autem quid ad hanc nostram
instantiam duxeritis faciendum, rescribere velitis per prasentium
portitorem. Data vt supra.
The same in English.
To the mightie Prince Lord Haquinus, by the grace of God the famous King of
Norway, his most deare friend Edward by the same grace of God king of
England, Lorde of Ireland, and Duke of Aquitaine, greeting and sincere
loue. Wee receiued the complaint of our welbeloued Merchants Thomas de Swyn
of Waynfleet, and Simon the sonne of Alanus of the same towne: the contents
whereof are, that whereas of late, the saide parties sent certaine of their
seruants to traffike in your kingdome, your Treasurer vpon the feast of S.
Michal last past, without any iust or reasonable occasion, caused the goods
and merchandise of the foresaide Thomas and Simon, to the value of fortie
pound, which their said seruants had vnder their custodie at the towne of
Northberne, to be arrested, and as yet also iniurously deteineth the same
vnder the same arrest, to the great damage and impouereshing of the sayd
Thomas and Simon. And forasmuch as our desire is to succour these our
marchants so far foorth as we can, Iustice requiring no lesse in this
behalfe, we doe right earnestly request you, that hauing hearde the
complaint and supplication of the foresayde Thomas and Simon, or of their
Atturneyes, you woulde of your loue and friendship, vouchsafe them speedie
administration of Iustice, about the restitution of their goods and
marchandise aforesaide: least that for want of the exhibiting of Iustice
about the foresaid arrest, we be constrained to prouide some other remedie
for our marchants aforesaid. Our request is, that you would by the bearer
of these presents, returne an answere vnto vs, what you are determined to
doe, at this our instant motion. Giuen as aboue.
* * * * *
A third letter of King Edward the second, to Haquinus King of Norway in the
behalfe of certaine English Marchants.
Magnifico Principi Domino Haquino Dei gratia Regi Norwegia illustri, amico
suo charissimo, Edwardus eadem Dei gratia Rex Anglia, dominus Hybernia, &
dux Aquitania, salutem cum dilectione sincera. Pro mercatoribus nostris
Lenna, & partium vicinarum, quos Balliuus & Officiarij vestri ciuitatis
vestra Bergen dudum ceperunt, & stricto carceri manciparunt, quorum multi
vt iam intelleximus, propter alimentorum subtractionem & duritiam, ac
asperitatem carceris perierunt, vt ipsorum & bonorum suorum deliberationem
pracipere curaretis, vestra serenitati Regia nostras nuper transmisimus
literas speciales. Sed vos, retentis adhuc in carcere nostris mercatoribus
sicut prius, nobis per literas vestras quas audiuimus & intelleximus
diligenter, inter catera rescripsistis, quod quidam mercatores de regno
vestro de iniurijs, violentijs & arrestationibus, quibus in regno nostro
his diebus sunt vt asserunt, contra iustitiam aggrauati, multipliciter
conqueruntur, adijciendo in vestris literis memoratis, quod quidam
iniquitatis filij in villa Lenna, ad piscandum vt dicebant halecia
venientes quendam militem Balliuum vestrum, in Vikia vna cum decem alijs
subditis vestris, in vestris & regni vestri negotijs existentibus
crudeliter occiderunt. Super quibus mens nostra grauatur quamplurimum &
turbatur, prasertim quum nunquam nostra fuerit voluntatis, quod iniuria,
violentia, seu arrestationes aliqua mercatoribus, vel alijs de regno vestro
per aliquos de regno & potestate nostris fierent indebite vel iniuste: nec
adhuc intelligere possumus, quod mercatoribus vestris per aliquem vel
aliquos de subditis nostris huc vsque aliter factum fuerit: Scientes pro
certo quod si nobis per inquisitiones legitimas constare poterit huiusmodi
grauamina subditis vestris infra regnum nostrum illata fuisse, nos
sufficientes emendas, & satisfactiones debitas super illis, celerisque
iustitia complementum fieri faciemus. Et insuper si malefactores pradicti,
qui prafatum militem, & alios secum existentes, vt pramittitur, occiderunt,
de regno, seu potestate nostra sint, vel infra idem regnum vel potestatem
poterunt inueniri, de ipsis iudicium & iustitiam fieri pracipiemus,
secundum Leges & consuetudines regni nostri. [Sidenote: Antiquitas comercij
inter Angliam & Norwegiam.] Et quia inter nos & vos, nostrosque & vestros
subditos hinc inde foueri desideramus mutuam concordiam & amorem; ita quod
mercatores nostri & vestri mercandisas suas in nostris & vestris regnis &
dominijs libere, & absque impedimento valeant exercere, prout temporibus
progenitorum nostrorum fieri consueuit, & ex dictarum literarum vestrarum
serie collegimus euidenter vos promptos esse similiter, & paratos ad omnia
& singula, qua pro vobis & vestris subditis super discordijs,
contentionibus, aut grauaminibus inter nostros & vestros subditos
qualitercunque suscitatis pro bono pacis & iustitia fuerint aquanimiter
facienda; Nos consimilia pro nobis & nostris, quantum ad nos & ad ipsos
attinet, illius amore, qui pacis author fore dinoscitur, & pro quiete &
commodo populi vtriusque regnorum nostrorum, quatenus ius & ratio
dictitauerint, promittimus nos factoros: Vestram amicitiam requirentes
obnixius & rogantes, quatenus mercatores nostros pradictos, qui adhuc
superstites relinquuntur, quos etiam tempore, quo dicta felonia committi
dicebatur, interclusos tenebat custodia carceralis, iubere velitis nostri
contemplatione, zeloque iustitia ab huiusmodi custodia liberari, bona ab
ipsis capta eis prout iustum fuerit restitui faciendo.
Enter page number
PreviousNext
Page 48 of 125
Words from 48309 to 49339
of 127955