Old Calabria By Norman Douglas














































































 -  But G.
Polidori, who has reprinted the 'Angeleide' in his Italian version of
Milton (London, 1840), has gone into this - Page 67
Old Calabria By Norman Douglas - Page 67 of 129 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

But G. Polidori, Who Has Reprinted The 'Angeleide' In His Italian Version Of Milton (London, 1840), Has Gone Into This

Matter and thinks otherwise. These devil-and-angel combats were a popular theme at the time, and there is no

Reason why the English poet should copy continental writers in such descriptions, which necessarily have a common resemblance. The Marquis Manso was very friendly with the poets Tasso and Marino, and it is also to be remarked that entire passages in 'Paradise Lost' are copied, totidem verbis, from the writings of these two, Manso having no doubt drawn Milton's attention to their beauties. In fact, I am inclined to think that Manso's notorious enthusiasm for the warlike epic of Tasso may first of all have diverted Milton from purely pastoral ideals and inflamed him with the desire of accomplishing a similar feat, whence the well-known lines in Milton's Latin verses to this friend, which contain the first indication of such a design on his part. Even the familiar invocation, 'Hail, wedded Love,' is bodily drawn from one of Tasso's letters (see Newton's 'Milton,' 1773, vol. i, pp. 312, 313).

It has been customary to speak of these literary appropriations as 'imitations '; but whoever compares them with the originals will find that many of them are more correctly termed translations. The case, from a literary-moral point of view, is different as regards ancient writers, and it is surely idle to accuse Milton, as has been done, of pilferings from Aeschylus or Ovid. There is no such thing as robbing the classics. They are our literary fathers, and what they have left behind them is our common heritage; we may adapt, borrow, or steal from them as much as will suit our purpose; to acknowledge such 'thefts' is sheer pedantry and ostentation. But Salandra and the rest of them were Milton's contemporaries. It is certainly an astonishing fact that no scholar of the stamp of Thyer was acquainted with the 'Adamo Caduto'; and it says much for the isolation of England that, at a period when poems on the subject of paradise lost were being scattered broadcast in Italy and elsewhere - when, in short, all Europe was ringing with the doleful history of Adam and Eve - Milton could have ventured to speak of his work as 'Things unattempted yet in prose or rhyma' - an amazing verse which, by the way, is literally transcribed out of Ariosto ('Cosa, non detta in prosa mai, ne in rima'). But even now the acquaintance of the British public with the productions of continental writers is superficial and spasmodic, and such was the ignorance of English scholars of this earlier period, that Birch maintained that Milton's drafts, to be referred to presently, indicated his intention of writing an opera (!); while as late as 1776 the poet Mickle, notwithstanding Voltaire's authority, questioned the very existence of Andreini, who has written thirty different pieces.

Some idea of the time when Salandra's tragedy reached Milton might be gained if we knew the date of his manuscript projects for 'Paradise Lost' and other writings which are preserved at Cambridge. R. Garnett ('Life of Milton,' 1890, p. 129) supposes these drafts to date from about 1640 to 1642, and I am not sufficiently learned in Miltonian lore to controvert or corroborate in a general way this assertion. But the date must presumably be pushed further forward in the case of the skeletons for 'Paradise Lost,' which are modelled to a great extent upon Salandra's 'Adamo' of 1647, though other compositions may also have been present before Milton's mind, such as that mentioned on page 234 of the second volume of Todd's 'Milton,' from which he seems to have drawn the hint of a 'prologue spoken by Moses.'

Without going into the matter exhaustively, I will only say that from these pieces it is clear that Milton's primary idea was to write, like Salandra, a sacred tragedy upon this theme, and not an epic. These drafts also contain a chorus, such as Salandra has placed in his drama, and a great number of mutes, who do not figure in the English epic, but who reappear in the 'Adamo Caduto' and all similar works. Even Satan is here designated as Lucifer, in accordance with the Italian Lucifero; and at the end of one of Milton's drafts we read 'at last appears Mercy, comforts him, promises the Messiah, etc.,' which is exactly what Salandra's Misericordia (Mercy) does in the same place.

Milton no doubt kept on hand many loose passages of poetry, both original and borrowed, ready to be worked up into larger pieces; all poets are smothered in odd scraps of verse and lore which they 'fit in' as occasion requires; and it is therefore quite possible that some fragments now included in 'Paradise Lost' may have been complete before the 'Adamo Caduto' was printed. I am referring, more especially, to Satan's address to the sun, which Philips says was written before the commencement of the epic.

Admitting Philips to be correct, I still question whether this invocation was composed before Milton's visit to Naples; and if it was, the poet may well have intended it for some other of the multitudinous works which these drafts show him to have been revolving in his mind, or for none of them in particular.

De Quincey rightly says that Addison gave the initial bias in favour of 'Paradise Lost' to the English national mind, which has thenceforward shrunk, as Addison himself did, from a dispassionate contemplation of its defects; the idea being, I presume, that a 'divine poem' in a manner disarmed rational criticism. And, strange to say, even the few faults which earlier scholars did venture to point out in Milton's poem will be found in that of Salandra. There is the same superabundance of allegory; the same confusion of spirit and matter among the supernatural persons; the same lengthy astronomical treatise; the same personification of Sin and Death; the same medley of Christian and pagan mythology; the same tedious historico-theological disquisition at the end of both poems.

Enter page number   Previous Next
Page 67 of 129
Words from 67281 to 68304 of 131203


Previous 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online