Thou
Hast Said Much Of Paradise Lost, But What Hast Thou To Say Of Paradise
Found?
He made no answer, but sat some time in a muse.
. . .]
For this poem there were not so many models handy as for the other, but
Milton has written too little to enable us to decide how far its
inferiority to the earlier epic is due to this fact, and how far to the
inherent inertia of its subject-matter. Little movement can be contrived
in a mere dialogue such as 'Paradise Regained '; it lacks the grandiose
mise-en-scene and the shifting splendours of the greater epic; the
stupendous figure of the rebellious archangel, the true hero of
'Paradise Lost,' is here dwarfed into a puny, malignant sophist; nor is
the final issue in the later poem even for a moment in doubt - a
serious defect from an artistic point of view. Jortin holds its peculiar
excellence to be 'artful sophistry, false reasoning, set off in the most
specious manner, and refuted by the Son of God with strong unaffected
eloquence'; merits for which Milton needed no original of any kind, as
his own lofty religious sentiments, his argumentative talents and long
experience of political pamphleteering, stood him in good stead. Most of
us must have wondered how it came about that Milton could not endure to
hear 'Paradise Lost' preferred to 'Paradise Regained,' in view of the
very apparent inferiority of the latter. If we had known what Milton
knew, namely, to how large an extent 'Paradise Lost' was not the child
of his own imagination, and therefore not so precious in his eyes as
'Paradise Regained,' we might have understood his prejudice.
Certain parts of 'Paradise Lost' are drawn, as we all know, from other
Italian sources, from Sannazario, Ariosto, Guarini, Bojardo, and others.
Zicari who, it must be said, has made the best of his case, will have it
that the musterings and battles of the good and evil angels are copied
from the 'Angeleide' of Valvasone published at Milan in 1590. But G.
Polidori, who has reprinted the 'Angeleide' in his Italian version of
Milton (London, 1840), has gone into this matter and thinks otherwise.
These devil-and-angel combats were a popular theme at the time, and
there is no reason why the English poet should copy continental writers
in such descriptions, which necessarily have a common resemblance. The
Marquis Manso was very friendly with the poets Tasso and Marino, and it
is also to be remarked that entire passages in 'Paradise Lost' are
copied, totidem verbis, from the writings of these two, Manso having
no doubt drawn Milton's attention to their beauties. In fact, I am
inclined to think that Manso's notorious enthusiasm for the warlike
epic of Tasso may first of all have diverted Milton from purely pastoral
ideals and inflamed him with the desire of accomplishing a similar feat,
whence the well-known lines in Milton's Latin verses to this friend,
which contain the first indication of such a design on his part.
Enter page number
PreviousNext
Page 130 of 253
Words from 66935 to 67446
of 131203