One does not ask for wash-hand basins of sang-de-boeuf. One wonders,
merely, whether this avoidance of sanguine tints in the works of man be
an instinctive paraphrase of surrounding nature, or due to some cause
lying deep down in the roots of Italian temperament. I am aware that the
materials for producing crimson are not common in the peninsula. If they
liked the colour, the materials would be forthcoming.
The Spaniards, a different race, sombre and sensuous, are not averse to
red. Nor are the Greeks. Russians have a veritable cult of it; their
word for "beautiful" means red. It is therefore not a matter of climate.
In Italy, those rare splashes of scarlet - the flaming horse-cloths of
Florence, a ruddy sail that flecks the sea, some procession of
ruby-tinted priests - they come as a shock, a shock of delight. Cross the
Mediterranean, and you will find emotional hues predominating; the land
is aglow with red, the very shadows suffused with it. Or go further
east....
Meanwhile, Attilio hovers discreetly near the hotel-entrance, ready to
convey me to Jericho. He is a small mason-boy to whom I contrived to be
useful in the matter of an armful of obstreperous bricks which refused
to remain balanced on his shoulder. Forthwith, learning that I was a
stranger unfamiliar with Levanto, he conceived the project of abandoning
his regular work and becoming my guide, philosopher and friend.
"Drop your job for the sake of a few days?" I inquired. "You'll get the
sack, my boy."
Not so, he thought. He was far too serviceable to those people. They
would welcome him with open arms whenever - if ever - he cared to return
to them. Was not the mason-in-chief a cousin of his? Everything could be
arranged, without a doubt.
And so it was.
He knows the country; every nook of the hills and sea-shore. A
pleasanter companion could not be found; observant and tranquil, tinged
with a gravity beyond his years - a gravity due to certain family
troubles - and with uncommon sweetness of disposition. He has evidently
been brought up with sisters.
We went one day up the valley to a village, I forget its name, that sits
on a hill-top above the spot where two streams unite; the last part of
the way is a steep climb under olives. Here we suddenly took leave of
spring and encountered a bank of wintry snow. It forced us to take
refuge in the shop of a tobacconist who provided some liquid and other
refreshment. Would I might meet him again, that genial person: I never
shall! We conversed in English, a language he had acquired in the course
of many peregrinations about the globe (he used to be a seaman), and
great was Attilio's astonishment on hearing a man whom he knew from
infancy now talking to me in words absolutely incomprehensible. He
asked:
"You two - do you really understand each other?"
On our homeward march he pointed to some spot, barely discernible among
the hills on our left. That was where he lived. His mother would be
honoured to see me. We might walk on to Monterosso afterwards. Couldn't
I manage it?
To be sure I could. And the very next day. But the place seemed a long
way off and the country absolutely wild. I said:
"You will have to carry a basket of food."
"Better than bricks which grow heavier every minute. Your basket, I
daresay, will be pretty light towards evening."
The name of his natal village, a mere hamlet, has slipped my memory. I
only know that we moved at daybreak up the valley behind Levanto and
presently turned to our right past a small mill of some kind; olives,
then chestnuts, accompanied the path which grew steeper every moment,
and was soon ankle-deep in slush from the melted snow. This was his
daily walk, he explained. An hour and a half down, in the chill twilight
of dawn; two hours' trudge home, always up hill, dead tired, through mud
and mire, in pitch darkness, often with snow and rain.
"Do you wonder," he added, "at my preferring to be with you?"
"I wonder at my fortune, which gave me such a charming friend. I am not
always so lucky."
"Luck - it is the devil. We have had no news from my father in America
for two years. No remittances ever come from him. He may be dead, for
all we know. Our land lies half untilled; we cannot pay for the hire of
day labourers. We live from hand to mouth; my mother is not strong; I
earn what I can; one of my sisters is obliged to work at Levanto. Think
what that means, for us! Perhaps that is why you call me thoughtful. I
am the oldest male in the family; I must conduct myself accordingly.
Everything depends on me. It is enough to make anyone thoughtful. My
mother will tell you about it."
She doubtless did, though I gleaned not so much as the drift of her
speech. The mortal has yet to be born who can master all the dialects of
Italy; this one seemed to bear the same relation to the Tuscan tongue
which that of the Basses-Pyrenees bears to French - it was practically
another language. Listening to her, I caught glimpses, now and then, of
familiar Mediterranean sounds; like lamps shining through a fog, they
were quickly swallowed up in the murk. Unlike her offspring, she had
never been to school. That accounted for it. A gentle woman, frail in
health and manifestly wise; the look of the house, of the children, bore
witness to her sagacity. Understanding me as little as I understood her,
our conversation finally lapsed into a series of smiles, which Attilio
interpreted as best he could.