If Ever Any Of My Readers Come Across The Book
Itself - For I Should Hope It Will Be Published - I Should Be Very
Grateful To Them If They Will Direct My Attention To It.
Another day I went to Ceres, and returned on foot via S. Ignazio.
S. Ignazio is a famous sanctuary on the very top of a mountain,
like that of Sammichele; but it is late, the St. Ignatius being St.
Ignatius Loyola, and not the apostolic father.
I got my dinner at
a village inn at the foot of the mountain, and from the window
caught sight of a fresco upon the wall of a chapel a few yards off.
There was a companion to it hardly less interesting, but I had not
time to sketch it. I do not know what the one I give is intended
to represent. St. Ignatius is upon a rock, and is pleased with
something, but there is nothing to show what it is, except his
attitude, which seems to say, "Senza far fatica," - "You see I can
do it quite easily," or, "There is no deception." Nor do we easily
gather what it is that the Roman centurion is saying to St.
Ignatius. I cannot make up my mind whether he is merely warning
him to beware of the reaction, or whether he is a little
scandalised.
From this village I went up the mountain to the sanctuary of S.
Ignazio itself, which looks well from the distance, and commands a
striking view, but contains nothing of interest, except a few nice
votive pictures.
From Lanzo I went to Viu, a summer resort largely frequented by the
Turinese, but rarely visited by English people. There is a good
inn at Viu - the one close to where the public conveyance stops - and
the neighbourhood is enchanting. The little village on the crest
of the hill in the distance, to the left of the church, as shown on
the preceding page, is called the Colma di S. Giovanni, and is well
worth a visit. In spring, before the grass is cut, the pastures
must be even better than when I saw them in August, and they were
then still of almost incredible beauty.
I went to S. Giovanni by the directest way - descending, that is, to
the level of the Stura, crossing it, and then going straight up the
mountain. I returned by a slight detour so as to take the village
of Fucine, a frazione of Viu a little higher up the river. I found
many picturesque bits; among them the one which I give on the next
page. It was a grand festa; first they had had mass, then there
had been the funzioni, which I never quite understand, and
thenceforth till sundown there was a public ball on the bowling
ground of a little inn on the Viu side of the bridge. The
principal inn is on the other side. It was here I went and ordered
dinner. The landlady brought me a minestra, or hodge-podge soup,
full of savoury vegetables, and very good; a nice cutlet fried in
bread-crumbs, bread and butter ad libitum, and half a bottle of
excellent wine. She brought all together on a tray, and put them
down on the table. "It'll come to a franc," said she, "in all, but
please to pay first." I did so, of course, and she was satisfied.
A day or two afterwards I went to the same inn, hoping to dine as
well and cheaply as before; but I think they must have discovered
that I was a forestiere inglese in the meantime, for they did not
make me pay first, and charged me normal prices.
What pretty words they have! While eating my dinner I wanted a
small plate and asked for it. The landlady changed the word I had
used, and told a girl to bring me a tondino. A tondino is an
abbreviation of rotondino, a "little round thing." A plate is a
tondo, a small plate a tondino. The delicacy of expression which
their diminutives and intensitives give is untranslateable. One
day I was asking after a waiter whom I had known in previous years,
but who was ill. I said I hoped he was not badly off. "Oh dear,
no," was the answer; "he has a discreta posizionina" - "a snug
little sum put by." "Is the road to such and such a place
difficult?" I once inquired. "Un tantino," was the answer. "Ever
such a very little," I suppose, is as near as we can get to this.
At one inn I asked whether I could have my linen back from the wash
by a certain time, and was told it was impossibilissimo. I have an
Italian friend long resident in England who often introduces
English words when talking with me in Italian. Thus I have heard
him say that such and such a thing is tanto cheapissimo. As for
their gestures, they are inimitable. To say nothing of the pretty
little way in which they say "no," by moving the forefinger
backwards and forwards once or twice, they have a hundred movements
to save themselves the trouble of speaking, which say what they
have to say better than any words can do. It is delightful to see
an Italian move his hand in such way as to show you that you have
got to go round a corner. Gesture is easier both to make and to
understand than speech is. Speech is a late acquisition, and in
critical moments is commonly discarded in favour of gesture, which
is older and more habitual.
I once saw an Italian explaining something to another and tapping
his nose a great deal. He became more and more confidential, and
the more confidential he became, the more he tapped, till his
finger seemed to become glued to, and almost grow into his nose.
At last the supreme moment came. He drew the finger down, pressing
it closely against his lower lip, so as to drag it all down and
show his gums and the roots of his teeth.
Enter page number
PreviousNext
Page 37 of 74
Words from 36805 to 37828
of 75076