As to pedwar, it bears some
resemblance to the English four, the German vier, is almost
identical with the
Wallachian patrou, and is very much like the
Homeric word [Greek text which cannot be reproduced], but beyond
Wallachia and Greece we find nothing like it, bearing the same
meaning, though it is right to mention that the Sanscrit word pada
signifies a QUARTER, as well as a foot. It is curious that the
Irish word for five, cuig, is in like manner quite as perplexing as
the Welsh word for four. The Irish word for five is not a
Sanscritic word, pump, the Welsh word for five, is. Pantschan is
the Sanscrit word for five, and pump is linked to pantschan by the
AEolick pempe, the Greek pente and pemptos, the Russian piat and
the Persian Pantsch; but what is cuig connected with? Why it is
connected with the Latin quinque, and perhaps with the Arabic
khamsa; but higher up than Arabia we find nothing like it; or if
one thinks one recognises it, it is under such a disguise that one
is rather timorous about swearing to it - and now nothing more on
the subject of numerals.
I have said that the Welsh is exceedingly copious. Its
copiousness, however, does not proceed, like that of the English,
from borrowing from other languages. It has certainly words in
common with other tongues, but no tongue, at any rate in Europe,
can prove that it has a better claim than the Welsh to any word
which it has in common with that language.
Enter page number
PreviousNext
Page 847 of 856
Words from 233000 to 233273
of 235675