Was a source of bitter grief to him, as he had always
considered it a high honour to be permitted to assist in the
service of the Church of England, in the principles of which he had
been bred, and in whose doctrines he firmly believed.
Here shaking him by the hand, I said that I too had been bred up in
the principles of the Church of England; that I too firmly believed
in its doctrines, and would maintain with my blood, if necessary,
that there was not such another church in the world.
"So would I," said the old gentleman; "where is there a church in
whose liturgy there is so much Scripture as in that of the Church
of England?"
"Pity," said I, "that so many traitors have lately sprung up in its
ministry."
"If it be so," said the old church clerk, "they have not yet shown
themselves in the pulpit at Llangollen. All the clergymen who have
held the living in my time have been excellent. The present
incumbent is a model of a Church-of-England clergyman. Oh, how I
regret that the state of my eyes prevents me from officiating as
clerk beneath him."
I told him that I should never from the appearance of his eyes have
imagined that they were not excellent ones.
"I can see to walk about with them, and to distinguish objects,"
said the old gentleman; "but see to read with them I cannot. Even
with the help of the most powerful glasses I cannot distinguish a
letter. I believe I strained my eyes at a very early age, when
striving to read at night by the glimmer of the turf fire in my
poor mother's chimney corner. Oh what an affliction is this state
of my eyes! I can't turn my books to any account, nor read the
newspapers; but I repeat that I chiefly lament it because it
prevents me from officiating as under-preacher."
He showed me his books. Seeing amongst them "The Fables of
Yriarte" in Spanish, I asked how they came into his possession.
"They were presented to me," said he, "by one of the ladies of
Llangollen, Lady Eleanor Butler."
"Have you ever read them?" said I.
"No," he replied; "I do not understand a word of Spanish; but I
suppose her ladyship, knowing I was fond of languages, thought that
I might one day set about learning Spanish, and that then they
might be useful to me."
He then asked me if I knew Spanish, and on my telling him that I
had some knowledge of that language, he asked me to translate some
of the fables. I translated two of them, which pleased him much.
I then asked if he had ever heard of a collection of Welsh fables
compiled about the year thirteen hundred.