I thanked her for her offer, and told her that
she might speak Welsh, whereupon she looked glad, and said in that
tongue that she could speak Welsh much better than Saesneg. She
took me by a winding path up a steep bank on the southern side of
the fall to a small plateau, and told me that was the best place to
see the Pistyll from. I did not think so, for we were now so near
that we were almost blinded by the spray, though, it is true, the
semicircle of rock no longer impeded the sight; this object we now
saw nearly laterally rising up like a spectral arch, spray and foam
above it, and water rushing below. "That is a bridge rather for
ysprydoedd (9) to pass over than men," said I.
"It is," said the woman; "but I once saw a man pass over it."
"How did he get up?" said I. "The sides are quite steep and
slippery."
"He wriggled to the sides like a llysowen, (10) till he got to the
top, when he stood upright for a minute, and then slid down on the
other side."
"Was he any one from these parts?" said I.
"He was not. He was a dyn dieithr, a Russian; one of those with
whom we are now at war."
"Was there as much water tumbling then as now?"
"More, for there had fallen more rain."
"I suppose the torrent is sometimes very dreadful?" said I.