About a mile further on the path
winded down a descent, at the bottom of which I saw a brook and a
number of cottages beyond it.
I passed over the brook by means of a long slab laid across, and
reached the cottages. I was now as I supposed in Pentre y Dwr, and
a pentre y dwr most truly it looked, for those Welsh words signify
in English the village of the water, and the brook here ran through
the village, in every room of which its pretty murmuring sound must
have been audible. I looked about me in the hope of seeing
somebody of whom I could ask a question or two, but seeing no one,
I turned to the south intending to regain Llangollen by the way of
the monastery. Coming to a cottage I saw a woman, to all
appearance very old, standing by the door, and asked her in Welsh
where I was.
"In Pentre Dwr," said she. "This house, and those yonder,"
pointing to the cottages past which I had come, "are Pentre y Dwr.
There is, however, another Pentre Dwr up the glen yonder," said
she, pointing towards the north - "which is called Pentre Dwr uchaf
(the upper) -this is Pentre Dwr isaf (the lower)."
"Is it called Pentre Dwr," said I, "because of the water of the
brook?"
"Likely enough," said she, "but I never thought of the matter
before."
She was blear-eyed, and her skin, which seemed drawn tight over her
forehead and cheek-bones, was of the colour of parchment.