He was about forty-five years of age, of middle
stature, and had a good-natured open countenance. His dress was
poor, but clean.
"Well," said I to him in Welsh, "are you the Cumro who can speak no
Saxon?"
"In truth, sir, I am."
"Are you sure that you know no Saxon?"
"Sir! I may know a few words, but I cannot converse in Saxon, nor
understand a conversation in that tongue."
"Can you read Cumraeg?"
"In truth, sir, I can."
"What have you read in it?"
"I have read, sir, the Ysgrythyr-lan, till I have it nearly at the
ends of my fingers."
"Have you read anything else besides the holy Scripture?"
"I read the newspaper, sir, when kind friends lend it to me."
"In Cumraeg?"
"Yes, sir, in Cumraeg. I can read Saxon a little but not
sufficient to understand a Saxon newspaper."
"What newspaper do you read?"
"I read, sir, Yr Amserau."
"Is that a good newspaper?"
"Very good, sir, it is written by good men."
"Who are they?"
"They are our ministers, sir."
"Of what religion are you?"
"A Calvinistic Methodist, sir."
"Why are you of the Methodist religion?"
"Because it is the true religion, sir."
"You should not be bigoted. If I had more Cumraeg than I have, I
would prove to you that the only true religion is that of the
Lloegrian Church."
"In truth, sir, you could not do that; had you all the Cumraeg in
Cumru you could not do that."
"What are you by trade?"
"I am a gwehydd, sir."
"What do you earn by weaving?"
"About five shillings a week, sir."
"Have you a wife?
"I have, sir."
"Does she earn anything?"
"Very seldom, sir; she is a good wife, but is generally sick."
"Have you children?"
"I have three, sir."
"Do they earn anything?"
"My eldest son, sir, sometimes earns a few pence, the others are
very small."
"Will you sometimes walk with me, if I pay you?"
"I shall be always glad to walk with you, sir, whether you pay me
or not."
"Do you think it lawful to walk with one of the Lloegrian Church?"
"Perhaps, sir, I ought to ask the gentleman of the Lloegrian Church
whether he thinks it lawful to walk with the poor Methodist
weaver."
"Well, I think we may venture to walk with one another. What is
your name?"
"John Jones, sir."
"Jones! Jones! I was walking with a man of that name the other
night."
"The man with whom you walked the other night is my brother, sir,
and what he said to me about you made me wish to walk with you
also."
"But he spoke very good English."
"My brother had a turn for Saxon, sir; I had not. Some people have
a turn for the Saxon, others have not. I have no Saxon, sir, my
wife has digon iawn - my two youngest children speak good Saxon,
sir, my eldest son not a word."
"Well; shall we set out?"
"If you please, sir."
"To what place shall we go?"
"Shall we go to the Pont y Cyssylltau, sir?"
"What is that?"
"A mighty bridge, sir, which carries the Camlas over a valley on
its back."
"Good!