"Well then, farewell! Here's my hand! - Slan leat a Phatraic ui
Flannagan!"
"Slan leat a dhuine-uasail!" said Patrick, giving me his hand; "and
health, hope, and happiness to ye."
Thereupon he turned aside to -, and I continued my way to Swansea.
Arrived at a place called Glandwr, about two miles from Swansea, I
found that I was splashed from top to toe, for the roads were
frightfully miry, and was sorry to perceive that my boots had given
way at the soles, large pieces of which were sticking out. I must,
however, do the poor things the justice to say, that it was no
wonder that they were in this dilapidated condition, for in those
boots I had walked at least two hundred miles, over all kinds of
paths, since I had got them soled at Llangollen. "Well," said I to
myself, "it won't do to show myself at Swansea in this condition,
more especially as I shall go to the best hotel; I must try and get
myself made a little decent here." Seeing a little inn, on my
right, I entered it, and addressing myself to a neat comfortable
landlady, who was standing within the bar, I said:-
"Please to let me have a glass of ale! - and hearkee; as I have
been walking along the road, I should be glad of the services of
the 'boots.'"
"Very good, sir," said the landlady with a curtsey.
Then showing me into a nice little sanded parlour, she brought me
the glass of ale, and presently sent in a lad with a boot-jack to
minister to me. Oh, what can't a little money effect? For
sixpence in that small nice inn, I had a glass of ale, my boots
cleaned, and the excrescences cut off, my clothes wiped with a
dwile, and then passed over with a brush, and was myself thanked
over and over again. Starting again with all the spirited
confidence of one who has just cast off his slough, I soon found
myself in the suburbs of Swansea. As I passed under what appeared
to be a railroad bridge I inquired in Welsh of an ancient-looking
man, in coaly habiliments, if it was one. He answered in the same
language that it was, then instantly added in English:-
"You have taken your last farewell of Wales, sir; it's no use
speaking Welsh farther on."
I passed some immense edifices, probably manufactories, and was
soon convinced that, whether I was in Wales or not, I was no longer
amongst Welsh. The people whom I met did not look like Welsh.
They were taller and bulkier than the Cambrians, and were speaking
a dissonant English jargon. The women had much the appearance of
Dutch fisherwomen; some of them were carrying huge loads on their
heads. I spoke in Welsh to two or three whom I overtook.
"No Welsh, sir!"
"Why don't you speak Welsh?" said I.
"Because we never learnt it. We are not Welsh."
"Who are you then?"
"English; some calls us Flamings."
"Ah, ah!" said I to myself; "I had forgot."
Presently I entered the town, a large, bustling, dirty, gloomy
place, and inquiring for the first hotel, was directed to the
"Mackworth Arms," in Wine Street.
As soon as I was shown into the parlour I summoned the "boots," and
on his making his appearance I said in a stern voice: "My boots
want soling; let them be done by to-morrow morning."
"Can't be, sir; it's now Saturday afternoon, the shoemaker couldn't
begin them to-night!"
"But you must make him!" said I; "and look here, I shall give him a
shilling extra, and you an extra shilling for seeing after him."
"Yes, sir; I'll see after him - they shall be done, sir. Bring you
your slippers instantly. Glad to see you again in Swansea, sir,
looking so well."
CHAPTER CI
Swansea - The Flemings - Towards England.
SWANSEA is called by the Welsh Abertawe, which signifies the mouth
of the Tawy. Aber, as I have more than once had occasion to
observe, signifies the place where a river enters into the sea or
joins another. It is a Gaelic as well as a Cumric word, being
found in the Gaelic names Aberdeen and Lochaber, and there is good
reason for supposing that the word harbour is derived from it.
Swansea or Swansey is a compound word of Scandinavian origin, which
may mean either a river abounding with swans, or the river of
Swanr, the name of some northern adventurer who settled down at its
mouth. The final ea or ey is the Norwegian aa, which signifies a
running water; it is of frequent occurrence in the names of rivers
in Norway, and is often found, similarly modified, in those of
other countries where the adventurous Norwegians formed
settlements.
Swansea first became a place of some importance shortly after the
beginning of the twelfth century. In the year 1108, the greater
part of Flanders having been submerged by the sea (19) an immense
number of Flemings came over to England, and entreated of Henry the
First the king then occupying the throne, that he would all allot
to them lands in which they might settle, The king sent them to
various parts of Wales, which had been conquered by his barons or
those of his predecessors: a considerable number occupied Swansea
and the neighbourhood; but far the greater part went to Dyfed,
generally but improperly called Pembroke, the south-eastern part of
which, by far the most fertile, they entirely took possession of,
leaving to the Welsh the rest, which is very mountainous and
barren.