And narrow
road; I then turned round and looked at the hills which we had
passed over. They looked bulky and huge.
We continued our way, and presently saw marks of a fire in some
grass by the side of the road. "Have the Gipsiaid been there?"
said I to my guide.
"Hardly, sir; I should rather think that the Gwyddelaid (Irish)
have been camping there lately."
"The Gwyddeliad?"
"Yes, sir, the vagabond Gwyddeliad, who at present infest these
parts much, and do much more harm than the Gipsiaid ever did."
"What do you mean by the Gipsiaid?"
"Dark, handsome people, sir, who occasionally used to come about in
vans and carts, the men buying and selling horses, and sometimes
tinkering, whilst the women told fortunes."
"And they have ceased to come about?"
"Nearly so, sir; I believe they have been frightened away by the
Gwyddelod."
"What kind of people are these Gwyddelod?
"Savage, brutish people, sir; in general without shoes and
stockings, with coarse features and heads of hair like mops."
"How do they live?"
"The men tinker a little, sir, but more frequently plunder. The
women tell fortunes, and steal whenever they can."
"They live something like the Gipsiaid."
"Something, sir; but the hen Gipsiaid were gentlefolks in
comparison."
"You think the Gipsiaid have been frightened away by the
Gwyddelians?"
"I do, sir; the Gwyddelod made their appearance in these parts
about twenty years ago, and since then the Gipsiaid have been
rarely seen."
"Are these Gwyddelod poor?"
"By no means, sir; they make large sums by plundering and other
means, with which, 'tis said, they retire at last to their own
country or America, where they buy land and settle down."
"What language do they speak?"
"English, sir; they pride themselves on speaking good English, that
is to the Welsh.