A pause now ensued;
the figure stalking on as before with the most perfect
indifference, and seemingly with no disposition either to seek or
avoid conversation.
"Are you not afraid," said I at last, "to travel these roads in the
dark? It is said that there are robbers abroad."
"Are you not rather afraid," replied the figure, "to travel these
roads in the dark? - you who are ignorant of the country, who are a
foreigner, an Englishman!"
"How is it that you know me to be an Englishman?" demanded I, much
surprised.
"That is no difficult matter," replied the figure; "the sound of
your voice was enough to tell me that."
"You speak of voices," said I; "suppose the tone of your own voice
were to tell me who you are?"
"That it will not do," replied my companion; "you know nothing
about me - you can know nothing about me."
"Be not sure of that, my friend; I am acquainted with many things
of which you have little idea."
"Por exemplo," said the figure.
"For example," said I; "you speak two languages."
The figure moved on, seemed to consider a moment, and then said
slowly bueno.
"You have two names," I continued; "one for the house and the other
for the street; both are good, but the one by which you are called
at home is the one which you like best."
The man walked on about ten paces, in the same manner as he had
previously done; all of a sudden he turned, and taking the bridle
of the burra gently in his hand, stopped her. I had now a full
view of his face and figure, and those huge features and Herculean
form still occasionally revisit me in my dreams. I see him
standing in the moonshine, staring me in the face with his deep
calm eyes. At last he said:
"Are you then one of us?"
* * * *
It was late at night when we arrived at Talavera. We went to a
large gloomy house, which my companion informed me was the
principal posada of the town. We entered the kitchen, at the
extremity of which a large fire was blazing. "Pepita," said my
companion to a handsome girl, who advanced smiling towards us; "a
brasero and a private apartment; this cavalier is a friend of mine,
and we shall sup together." We were shown to an apartment in which
were two alcoves containing beds. After supper, which consisted of
the very best, by the order of my companion, we sat over the
brasero and commenced talking.
Myself. - Of course you have conversed with Englishmen before, else
you could not have recognized me by the tone of my voice.
Abarbenel. - I was a young lad when the war of the Independence
broke out, and there came to the village in which our family lived
an English officer in order to teach discipline to the new levies.
He was quartered in my father's house, where he conceived a great
affection for me. On his departure, with the consent of my father,
I attended him through the Castiles, partly as companion, partly as
domestic. I was with him nearly a year, when he was suddenly
summoned to return to his own country. He would fain have taken me
with him, but to that my father would by no means consent. It is
now five-and-twenty years since I last saw an Englishman; but you
have seen how I recognized you even in the dark night.
Myself. - And what kind of life do you pursue, and by what means do
you obtain support?
Abarbenel. - I experience no difficulty. I live much in the same
way as I believe my forefathers lived; certainly as my father did,
for his course has been mine. At his death I took possession of
the herencia, for I was his only child. It was not requisite that
I should follow any business, for my wealth was great; yet, to
avoid remark, I followed that of my father, who was a longanizero.
I have occasionally dealt in wool: but lazily, lazily - as I had no
stimulus for exertion. I was, however, successful in many
instances, strangely so; much more than many others who toiled day
and night, and whose whole soul was in the trade.
Myself. - Have you any children? Are you married?
Abarbenel. - I have no children though I am married. I have a wife
and an amiga, or I should rather say two wives, for I am wedded to
both. I however call one my amiga, for appearance sake, for I wish
to live in quiet, and am unwilling to offend the prejudices of the
surrounding people.
Myself. - You say you are wealthy. In what does your wealth
consist?
Abarbenel. - In gold and silver, and stones of price; for I have
inherited all the hoards of my forefathers. The greater part is
buried under ground; indeed, I have never examined the tenth part
of it. I have coins of silver and gold older than the times of
Ferdinand the Accursed and Jezebel; I have also large sums employed
in usury. We keep ourselves close, however, and pretend to be
poor, miserably so; but on certain occasions, at our festivals,
when our gates are barred, and our savage dogs are let loose in the
court, we eat our food off services such as the Queen of Spain
cannot boast of, and wash our feet in ewers of silver, fashioned
and wrought before the Americas were discovered, though our
garments are at all times coarse, and our food for the most part of
the plainest description.
Myself. - Are there more of you than yourself and your two wives?
Abarbenel. - There are my two servants, who are likewise of us; the
one is a youth, and is about to leave, being betrothed to one at
some distance; the other is old; he is now upon the road, following
me with a mule and car.