Euscarra - Basque not Irish - Sanskrit and Tartar Dialects - A Vowel
Language - Popular Poetry - The Basques - Their Persons - Basque Women.
I now entered upon the year 1838, perhaps the most eventful of all
those which I passed in Spain. The despacho still continued open,
with a somewhat increasing sale. Having at this time little of
particular moment with which to occupy myself, I committed to the
press two works, which for some time past had been in the course of
preparation. These were the Gospel of St. Luke in the Spanish
Gypsy and the Euscarra languages.
With respect to the Gypsy Gospel I have little to say, having
already spoken of it in a former work (The Zincali): it was
translated by myself, together with the greater part of the New
Testament, during my long intercourse with the Spanish Gypsies.
Concerning the Luke in Euscarra, however, it will be as well to be
more particular, and to avail myself of the present opportunity to
say a few words concerning the language in which it was written,
and the people for whom it was intended.
The Euscarra, then, is the proper term for a certain speech or
language, supposed to have been at one time prevalent throughout
Spain, but which is at present confined to certain districts, both
on the French and Spanish side of the Pyrenees, which are laved by
the waters of the Cantabrian Gulf or Bay of Biscay. This language
is commonly known as the Basque or Biscayan, which words are mere
modifications of the word Euscarra, the consonant B having been
prefixed for the sake of euphony. Much that is vague, erroneous,
and hypothetical, has been said and written concerning this tongue.
The Basques assert that it was not only the original language of
Spain, but also of the world, and that from it all other languages
are derived; but the Basques are a very ignorant people, and know
nothing of the philosophy of language. Very little importance,
therefore, need be attached to any opinion of theirs on such a
subject. A few amongst them, however, who affect some degree of
learning, contend, that it is neither more nor less than a dialect
of the Phoenician, and, that the Basques are the descendants of a
Phoenician colony, established at the foot of the Pyrenees at a
very remote period. Of this theory, or rather conjecture, as it is
unsubstantiated by the slightest proof, it is needless to take
further notice than to observe that, provided the Phoenician
language, as many of the TRULY LEARNED have supposed and almost
proved, was a dialect of the Hebrew, or closely allied to it, it
were as unreasonable to suppose that the Basque is derived from it,
as that the Kamschatdale and Cherokee are dialects of the Greek or
Latin.
There is, however, another opinion with respect to the Basque which
deserves more especial notice, from the circumstance of its being
extensively entertained amongst the literati of various countries
of Europe, more especially England.
Enter page number
PreviousNext
Page 278 of 424
Words from 145844 to 146347
of 222596