And If Fulat
Represents A Persian Plural Of The Malay Pulau,'island,' Why Does It Not
Precede The Proper Name As Generic Names Do In Malay And In Indonesian And
Southern Indo-Chinese Languages Generally?
Further, if sundur
represents a native form cundur, whence the hard c (= k) of our
modern form of the word?
I am not aware that Malay changes c to k in
an initial position." (J. R. As. Soc., April, 1914, p. 496.)
"L'ile de Sendi Foulat est tres grande; il y a de l'eau douce, des champs
cultives, du, riz et des cocotiers. Le roi s'appelle Resed. Les habitants
portent la fouta soit en manteau, soit en ceinture.... L'ile de Sendi
Foulat est entouree, du cote de la Chine, de montagnes d'un difficile
acces, et ou soufflent des vents impetueux. Cette ile est une des portes
de la Chine. De la a la ville de Khancou, X journees." EDRISI, I., p. 90.
In Malay Pulo Condor is called Pulau Kundur (Pumpkin Island) and in
Cambodian, Koh Tralach. See PELLIOT, Deux Itineraires, pp. 218-220.
Fulat = ful (Malay pule) + Persian plural suffix -at. Cundur fulat
means Pumpkin Island. FERRAND, Textes, pp. ix., 2.
VII., p. 277.
LOCAC.
According to W. Tomaschek (Die topographischen Capitel des Indischen
Seespiegels Mohit, Vienna, 1897, Map XXIII.) it should be read Losak =
The Lochac of the G.T. "It is Lankacoka of the Tanjore inscription of
1030, the Ling ya ssi kia of the Chu-fan-chi of Chau Ju-kua, the
Lenkasuka of the Nagarakretagama, the Lang-saka of Sulayman al
Mahri, situated on the eastern side of the Malay Peninsula." (G. FERRAND,
Malaka, le Malayu et Malayur, J. As., July-Aug, 1918, p. 91.) On the
situation of this place which has been erroneously identified with
Tenasserim, see Ibid., pp. 134-145 M. Ferrand places it in the region of
Ligor.
VII., pp. 278-279.
LAWAKI.
Lawaki comes from Lovek, a former capital of Cambodia; referring to the
aloes-wood called Lawaki in the Ain-i-Akbari written in the 16th
century, FERRAND, Textes, I., p. 285 n., remarks: "On vient de voir que
Ibn-al-Baytar a emprunte ce nom a Avicenne (980-1037) qui ecrivit son
Canon de la Medecine dans les premieres annees du XI'e siecle. Lawak
ou Lowak nous est donc atteste sous le forme Lawaki ou Lowaki des le
X'e siecle, puis qu'il est mentionne, au debut du XI'e, par Avicenne qui
residait alors a Djurdjan, sur la Caspienne."
VIII., pp. 280-3.
OF THE ISLAND CALLED PENTAM, AND THE CITY MALAIUR.
The late Col. G.E. Gerini published in the J.R.A.S., July, 1905, pp.
485-511, a paper on the Nagarakretagama, a Javanese poem composed by a
native bard named Prapanca, in honour of his sovereign Hayam Wuruk
(1350-1389), the greatest ruler of Majapahit. He upsets all the theories
accepted hitherto regarding Panten. The southernmost portion of the Malay
Peninsula is known as the Malaya or Malayu country (Tanah-Malayu) =
Chinese Ma-li-yue-erh = Malayur = Maluir of Marco Polo, witness the river
Malayu (Sungei Malayu) still so called, and the village Bentan, both
lying there (ignored by all Col.
Enter page number
PreviousNext
Page 666 of 701
Words from 351636 to 352167
of 370046