The Travels Of Marco Polo - Volume 2 Of 2 By Marco Polo And Rustichello Of Pisa











































 -  They state that this last king was a Mahommedan, ... but though
Sur-Raja does not sound like the name of - Page 373
The Travels Of Marco Polo - Volume 2 Of 2 By Marco Polo And Rustichello Of Pisa - Page 373 of 701 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

They State That This Last King Was A Mahommedan, ...

But though Sur-Raja does not sound like the name of a Mahommedan prince, they all agree in asserting that this was his name....

Can this Sur be the person whom Marco calls Asciar? Probably not, as Asciar seems to have been a Hindu by religion. I have discovered what appears to be a more probable identification in the name of a prince mentioned in an inscription on the walls of a temple at Sri-Vaikuntham, a town on the Tamraparni R., about 20 miles from Kayal. In the inscription in question a donation to the temple is recorded as having been given in the time of 'Asadia-deva called also Surya-deva' This name 'Asadia' is neither Sanskrit nor Tamil; and as the hard d is often changed into r, Marco's Ashar may have been an attempt to render this Asad. If this Asadia or Surya-deva were really Sundara-pandi-deva's brother, he must have ruled over a narrow range of country, probably over Kayal alone, whilst his more eminent brother was alive; for there is an inscription on the walls of a temple at Sindamangalam, a place only a few miles from Kayal, which records a donation made to the place 'in the reign of Sundara-pandi-deva.'"[3]

NOTE 3. - ["O aljofar, e perolas, que me manda que lha enuic, nom as posso auer, que as ha em Ceylao e Caille, que sao as fontes dellas: compralashia do meu sangue, a do meu dinheiro, que o tenho porque vos me daes." (Letter of the Viceroy Dom Francisco to the King, Anno de 1508). (G. Correa, Lendas da India, I. pp. 908-909.) - Note by Yule.]

NOTE 4. - Tembul is the Persian name for the betel-leaf or pan, from the Sanskrit Tambula. The latter is also used in Tamul, though Vettilei is the proper Tamul word, whence Betel (Dr. Caldwell). Marsden supposes the mention of camphor among the ingredients with which the pan is prepared to be a mistake, and suggests as a possible origin of the error that kapur in the Malay language means not only camphor but quicklime. This is curious, but in addition to the fact that the lime is mentioned in the text, there seems ample evidence that his doubt about camphor is unfounded.

Garcia de Orta says distinctly: "In chewing betre ... they mix areca with it and a little lime.... Some add Licio (i.e. catechu), but the rich and grandees add some Borneo camphor, and some also lign-aloes, musk, and ambergris" (31 v. and 32). Abdurrazzak also says: "The manner of eating it is as follows: They bruise a portion of faufel (areca), otherwise called sipari, and put it in the mouth. Moistening a leaf of the betel, together with a grain of lime, they rub the one upon the other, roll them together, and then place them in the mouth. They thus take as many as four leaves of betel at a time and chew them.

Enter page number   Previous Next
Page 373 of 701
Words from 193813 to 194320 of 370046


Previous 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300
 310 320 330 340 350 360 370 380 390 400
 410 420 430 440 450 460 470 480 490 500
 510 520 530 540 550 560 570 580 590 600
 610 620 630 640 650 660 670 680 690 700
 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online