"There Is One Church Only [At Kinsay], Belonging To The
Nestorian Christians."
It was one of the seven churches built in China by Mar Sarghis, called Ta
p'u hing sze (Great Temple of Universal Success), or Yang yi Hu-mu-la,
near the Tsien k'iao men.
Cf. Marco Polo, II., p. 177; VISSIERE, Rev.
du Monde Musulman, March, 1913, p. 8.
LXXVI., p. 193.
KINSAY.
Chinese Atlas in the Magliabecchian Library.
The Rev. A.C. Moule has devoted a long note to this Atlas in the Journ.
R. As. Soc., July, 1919, pp. 393-395. He has come to the conclusion that
the Atlas is no more nor less than the Kuang yue t'u, and that it seems
that Camse stands neither for Ching-shih, as Yule thought, nor for Hang
chau as he, Moule, suggested in 1917, but simply for the province of
Kiangsi. (A Note on the Chinese Atlas in the Magliabecchian Library, with
reference to Kinsay in Marco Polo.)
Mr. P. von Tanner, Commissioner of Customs at Hang chau, wrote in 1901 in
the Decennial Reports, 1892-1901, of the Customs, p. 4: "While
Hangchow owes its fame to the lake on the west, it certainly owes its
existence towards the south-west to the construction of the sea wall,
called by the Chinese by the appropriate name of bore wall. The erection
of this sea wall was commenced about the year A.D. 915, by Prince Ts'ien
Wu-su; it extends from Hang Chau to Chuan sha, near the opening of the
Hwang pu.... The present sea wall, in its length of 180 miles, was built.
The wall is a stupendous piece of work, and should take an equal share of
fame with the Grand Canal and the Great Wall of China, as its engineering
difficulties were certainly infinitely greater.... The fact that Marco Polo
does not mention it shows almost conclusively that he never visited Hang
Chau, but got his account from a Native poet. He must have taken it,
besides, without the proverbial grain of salt, and without eliminating the
over-numerous 'thousands' and 'myriads' prompted less by facts than by
patriotic enthusiasm and poetical licence."
LXXVI., p. 194 n.
BRIDGES OF KINSAY.
In the heart of Hang-chau, one of the bridges spanning the canal which
divides into two parts the walled city from north to south is called Hwei
Hwei k'iao (Bridge of the Mohamedans) or Hwei Hwei Sin k'iao (New
Bridge of the Mohamedans), while its literary name is Tsi Shan k'iao
(Bridge of Accumulated Wealth); it is situated between the Tsien k'iao on
the south and the Fung lo k'iao on the north. Near the Tsi Shan k'iao
was a mosk, and near the Tsien k'iao, at the time of the Yuen, there
existed Eight Pavilions (Pa kien lew) inhabited by wealthy Mussulmans.
Mohamedans from Arabia and Turkestan were sent by the Yuen to Hang-chau;
they had prominent noses, did not eat pork, and were called So mu chung
(Coloured-eye race). VISSIERE, Rev. du Monde Musulman, March, 1913.
LXXVI., p. 199.
KINSAY, KHANFU.
Pelliot proposes to see in Khanfu a transcription of Kwang-fu, an
abridgment of Kwang chau fu, prefecture of Kwang chau (Canton). Cf. Bul.
Ecole franc Ext. Orient, Jan.-June, 1904, p. 215 n., but I cannot very
well accept this theory.
LXXX., pp. 225, 226. "They have also [in Fu Kien] a kind of fruit
resembling saffron, and which serves the purpose of saffron just as well."
Dr. Laufer writes to me: "Yule's identification with a species of
Gardenia is all right, although this is not peculiar to Fu Kien. Another
explanation, however, is possible. In fact, the Chinese speak of a certain
variety of saffron peculiar to Fu Kien. The Pen ts'ao kang mu shi i (Ch.
4, p. 14 b) contains the description of a 'native saffron' (t'u hung hwa,
in opposition to the 'Tibetan red flower' or genuine saffron) after the
Continued Gazetteer of Fu Kien, as follows: 'As regards the native saffron,
the largest specimens are seven or eight feet high. The leaves are like
those of the p'i-p'a (Eriobotrya japonica), but smaller and without hair.
In the autumn it produces a white flower like a grain of maize (Su-mi, Zea
mays). It grows in Fu Chou and Nan Ngen Chou (now Yang Kiang in Kwang
Tung) in the mountain wilderness. That of Fu Chou makes a fine creeper,
resembling the fu-yung (Hibiscus mutabilis), green above and white
below, the root being like that of the ko (Pachyrhizus thunbergianus).
It is employed in the pharmacopeia, being finely chopped for this purpose
and soaked overnight in water in which rice has been scoured; then it is
soaked for another night in pure water and pounded: thus it is ready for
prescriptions.' This plant, as far as I know, has not yet been identified,
but it may well be identical with Polo's saffron of Fu Kien."
LXXX., pp. 226, 229 n.
THE SILKY FOWLS OF MARCO POLO.
Tarradale, Muir of Ord, Ross-shire, May 10, 1915.
In a letter lately received from my cousin Mr. George Udny Yule (St.
John's College, Cambridge) he makes a suggestion which seems to me both
probable and interesting. As he is at present too busy to follow up the
question himself, I have asked permission to publish his suggestion in The
Athenaeum, with the hope that some reader skilled in mediaeval French and
Italian may be able to throw light on the subject.
Mr. Yule writes as follows: -
"The reference [to these fowls] in 'Marco Polo' (p. 226 of the last
edition; not p. 126 as stated in the index) is a puzzle, owing to the
statement that they are black all over. A black has, I am told, been
recently created, but the common breed is white, as stated in the note and
by Friar Odoric.
"It has occurred to me as a possibility that what Marco Polo may have
meant to say was that they were black all through, or some such phrase.
The flesh of these fowls is deeply pigmented, and looks practically black;
it is a feature that is very remarkable, and would certainly strike any
one who saw it.
Enter page number
PreviousNext
Page 341 of 360
Words from 349920 to 350961
of 370046