Translated from the Latin version.
G. Raymond, Romania, XI.
[1] + This MS. Fr. 2810 (formerly 8392), known as the Livre des
Merveilles, belonged to the Library of John, Duke of Berry, at the
Chateau of Mehun-sur-Yevre, 1416, No. 116 of the catalogue; also No.
196, p. 186, of Le Cabinet des Manuscrits de la Bibl. Nationale,
par. L. Delisle, III. Count A. de Bastard began publishing some of the
miniatures, but did not finish the work. Of the miniatures, Nos. 1,
12, 19, 35, 41, 37, 45, 47, 52, 56, 57, 60, 66, 70, 75, 78, 81 are
engraved, pp. 258, 273, 282, 310, 316, 317, 328, 332, 340, 348, 350,
354, 381, 392, 406, 411, 417 in Charton's Voyageurs du Moyen Age,
vol. ii., besides two others, pp. 305, 395, not identified; [in my
edition of Odoric, I reproduced Nos. 33, 41, 70, pp. 439, 377,
207. - H.C.]; in the present work, Nos 5, 31, 41, 52, 70 are engraved,
vol. i. pp. 15, 244, 369; Nos. 52, 70, vol. ii. pp. 5, 311. Nos. 60
and 75 have been reproduced, pp. 97 and 98 of Faguet's Hist. de la
Litterature Francaise, 2nd ed., Paris, 1900.
[2] [Mr. E.W.B. Nicholson, who thought at first that this MS. was
written at the end of the 14th century, in his Introduction to
Early Bodleian Music, by J.F.R. Stainer and C. Stainer,
London, 1901, has come to the conclusion (p. xviii.) that it belongs
to the first half of the 15th century. I agree with him. Mr. Nicholson
thinks that the writing is English, and that the miniatures are by a
Flemish artist; Mr. Holmes, the King's Librarian, believes that both
writing and miniatures are English. This MS. came into the Bodleian
Library between 1598 and 1605, and was probably given by Sir Thomas
Bodley himself. - H.C.]
[3] [This List was printed in vol. ii. pp. 449-462 of the first edition of
the Book, but was omitted in the second edition. My own experience has
shown me the usefulness of this table, which contains 85 MSS.
instead of 75, and some additional particulars. - H.C.]
[4] [Ser petri de Faganea (Fagagna, in Friuli). - H.C.]
APPENDIX G. - Diagram showing Filiation of Chief MSS. and Editions of Marco
Polo.
N.B. - Such MSS. as are not enclosed in Cartouches are hypothetical, or
not known now to exist, but are recognized or demonstrable as links in
the series. Nos. refer to List of MSS. in App. F. Printed Editions are in
small capitals.
MARCO POLO
dictates at Genoa, 1298
|
- - - - - - - - -
| Rude French MS. |
- - - - - - - | (No. 17), | - - - - - - - - - -
| | undivided. | |
Italian | Printed 1824 by | - - - - - - - - |
- - - (undivided). | Soc. de Geog. | | |
| | - - - - - - - - - A few notes | |
Italian - - - - - - - - - - - - - by M. Polo. | |
divided in - - - - - | | | | |
3 Books. | | - - - - - - | | |
| | | | Italian | | | |
| | - - - - - - - - | Crusca MS. | | | |
- - - - - - - - - | |Latin, Cicogna's| | (No. 40). | | | |
|Latin (MS. No 24)| | | MS. (No. 35). | | Undivided. | | | |
| Printed 1824 by | | | Abridged, but | - - - - - - | | |
| Soc. de Geog. | | |with new matter.| - - - - - - - - - - | |
| 3 Books. | | - - - - - - - - | |
- - - - - - - - - | | - - - - - - |
- - - - - - - | | Venetian | |
| Latin of | | | (type of | |
- - - - - - -| Pipino, | | | Sloane MS.)| |
| | in 3 Books. | | Supplementary | (No. 6.) | |
| - - - - - - - | Notes by M. Polo. - - - - - - |
Italian | | |
or | | |
PORTUGUESE - - - - - - | |
| | RAMUSIO'S | - - |
- - - - - - | PRINTED | Revised French
|GRYNAEUS'S | | ITALIAN, | - - - - - - made for Marco
| LATIN, | | 1559. | | Polo before
| 1532. | - - - - - - | 1307.
- - - - - - | | |
| | | French Copy
- - - - - - - - - - - - - | given to T.
| FRENCH | | MARSDEN'S | | de Cepoy,
| PRINTED | | ENGLISH, | | 1307.
| EDITIONS, | | 1818. | | |
| OF 1556, &c. | - - - - - - - - - - - - - - - - -
- - - - - - - | French | | French |
| MSS. | | MS. C, |
| A & B | | Bern, and |
| (Nos. 19 | | Bodleian |
| & 18). | | (Nos. 20, |
- - - - - | 63, & 8). |
| - - - - - -
| |
| |
- - - - - - - - -
|
- - - - - - -
| PAUTHIER'S |
| FRENCH, |
| 1865. |
- - - - - - -
APPENDIX H. - Bibliography of Marco Polo's Book.
I. - PRINCIPAL EDITIONS.
We attempt a list of all the editions of Polo; a task for which Sir Henry
Yule had no advantages, and which will be found well done for the time in
Lazari's Appendix, based on Marsden. It may be also useful to mention the
chief Editions, with their dates.
1477. The first Printed Edition is in German. We give a reduced Facsimile
of its Frontispiece.
1481. A reproduction of the preceding at Augsburg, in the same volume with
the History of Duke Leopold and his Son William of Austria.
About 1490. Pipino's Latin; the only printed edition of that version.
Without place, date, or printer's name.
1496. Edition in Venetian Dialect, printed by J.H. da Sessa.
1500. The preceding reproduced at Brescia (often afterwards in Italy).
1502. Portuguese version from Pipino, along with the Travels of Nicolo
Conti. Printed at Lisbon by Valentym Fernandez Alemaao (see vol. ii.
of this work). Stated to have been translated from the MS. presented
by Venice to Prince Pedro (vol. i.)
1503. Spanish version by Rodrigo de Santaella. Sevilla.
1529. Ditto. Reprinted at Logrono.
1532. Novus Orbis-Basileae. (See vol. i.)
1556. French version from the Novus Orbis.
1559. Ramusio's 2nd volume, containing his version of Polo, of which we
have spoken amply.
1579. First English Version, made by John Frampton, according to Marsden,
from the Spanish version of Seville or Logrono.
1625. Purchas's Pilgrims, vol. iii. contains a very loose
translation from Ramusio.
1664. Dutch Version, from the Novus Orbis. Amsterdam.
1671. Andreas Mueller of Greiffenhagen reprints the Latin of the Novus
Orbis, with a collation of readings from the Pipino MS. at
Berlin; and with it the book of Hayton, and a disquisition De
Chataia. The Editor appears to have been an enthusiast in his
subject, but he selected his text very injudiciously. (See vol. i.)
1735. Bergeron's interesting collection of Mediaeval Travels in Asia,
published in French at the Hague. The Polo is a translation
from Mueller, and hence is (as we have already indicated) at 6th
hand.
1747. In Astley's Collection, IV. 580 seqq., there is an abstract
of Polo's book, with brief notes, which are extremely acute, though
written in a vulgar tone, too characteristic of the time.
1818. Marsden's famous English Edition.
1824. The Publication of the most valuable MS. and most genuine form of
the text, by the Soc. de Geographie of Paris. (See vol. i.) It also
contains the Latin Text (No. 24 in our list of MSS. App. F.).
1827. Baldelli-Boni published the Crusca MS.