Ven. gros. quadraginta octo quas suprascripta Domina Donata
olim mater nostra secundum formam sui testamenti cartam nobis dimisit,
in quibus libris ... sententiam obtinuimus ... anno ab Inc. D.N.J.C.
Millesimo trecentesimo trigesimo quinto mensis febbruarij die ultimo
(29th February, 1336) indictione, quarta Rivoalti.
* * * * *
"Signum suprascriptarum Fantine et Morete que hec rogaverunt fieri.
"Ego MARCUS LOVARI Canonicus Sancti Marci testis subscripsi.
"Ego NICOLETUS DE BONOMO Canonicus Sancti Marci testis subscripsi.
"(L.S.N.) Ego Presbiter GUIDO TREVISANO Canonicus Sancti Marcij
et Notarius complevi et roboravi."
19. - (1388).
[Document dated 15th May, 1388, found at the Archives degli Esposti, now
at the Archivio di Stato, by the Ab. Cav. V. Zanetti, containing a
sentence of the Giudici della Curia del Procuratore in favour of Pietro
Bragadin against Agnesina, sister, and Catarinuzza, widow of Matteo
Polo di S. Giovanni Grisostomo, for work done. This document is
interesting, as it shows that this Matteo was a son of Marcolino. Published
partly in the Archivio Veneto, XVI., 1878, pp. 102-103. - H.C.]
20. - (1388).
[Document dated 15th May, 1388, found in the Archives degli Esposti, now
at the Archivio di Stato, by the Ab. Cav. V. Zanetti, and mentioned by
him in the Archivio Veneto, XVI., 1878, pp. 104-105, containing a
sentence of the Giudici della Curia del Procuratore in favour of Pietro
Bragadin against the Commissaries of the late Matteo Polo. - H.C.]
[1] For this and for all the other documents marked with an '*' I am under
obligation to Comm. Berchet. There is some doubt if this refers to our
Marco Polo. (See vol. i. p. 66.)
[2] For the indication of this I was indebted to Professor Minotto.
[3] This perhaps indicates that Marco's half-brother Giovannino was in
partnership with him.
[4] This is printed line for line with the original; it was printed in the
first edition, ii. pp. 440-441, but was omitted in the second. The
translation is given in the Introductory Essay, vol. i. pp. 70-73,
seqq.; with a facsimile.
[5] I.e., 9th January, 1324.
[6] This was printed in the First Edition (ii. p 442), but was omitted in
the Second.
[7] About 300l. sterling.
[8] For this I was indebted to Comm. Barozzi.
[9] See i. p. 31. - Reprinted from the First Edition.
[10] About 90l.
[11] Of 48 lire of grossi, or about 180l.
APPENDIX D. - Comparative Specimens of Different Recensions of Polo's
Text.
FRENCH.
1. MS. PARIS LIBRARY, 7367 (now Fr. 1116).
(Geographic Text)
Quant l'en se part de le isle de PENTAM e l'en ala por ysceloc entor
cent miles, adonc treuve le ysle de JAVA LA MENOR; mes si sachies q'ele
ne est pas si peitite q'ele ne gire environ plus de deus mille miles, et
de ceste ysle voz conteron toute la virite. Or sachies qe sor ceste ysle
ha huit roiames et huit rois corones en ceste ysle, e sunt tuit ydres et
ont langajes por elles. Car sachies che chascun des roiames ont langajes
por eles. En ceste ysle a mout grandisme habundance de trezor et de
toutes chieres especes e leingn aloe et espi, et de maintes autres
especes que unques n'en vienent en nostre pais. Or vos voil conter la
maineres de toutes cestes jens, cascune por soi, e vos dirai primermant
une cousse qe bien senblera a cascun mervoilliose cousse. Or sachies
tout voirmant qe ceste ysle est tant a midi qe la stoille de tramontaine
ne apert ne pou ne grant. Or noz retorneron a la mainere des homes, e
voz conteron toute avant dou rouiame de FERLEC.
2. MS. OF PARIS LIBRARY, 10260 (Fr. 5631)
(Pauthier's MS. A.)
Quant on se part de l'isle de MALIUR, et on nage quatre vingt dix
milles, adonc treuve en l'isle de Javva le Meneur; mais elle n'est mie
si petite qu'elle n'ait de tour ii. milles. Et si vous conteray de cette
isle l'affaire.
Sachiez que sus ceste isle a viij. royaumes et viij. rois courronnes.
Ilz sont tuit ydolastres; et si a, chascun royaume, son langaige par
soy. Il y a en ceste isle grant quantite d'espiceries. Et si vous
conteray la maniere de la plus grant partie de ces huit royaumes. Mais
je vous diray avant une chose. Et sachiez que ceste isle est si vers
midi que l'estoille tremontainne n'y apert.
Or nous retournerons a notre maticre, et vous conterons tout avant du
royaume de FALEC.
3. BERN MS.
(T. de Cepoy's Type.)
Quant l'en se part de l'isle de MALAIUR, et l'en a nagie par seloc
environ iiii'xx et x milles, il dont treuve l'en la petite Isle de JAVA,
mais elle n'est pas si petite qu'elle ne dure bien environ ij'c milles.
Et si vous conterons de ceste isle tout l'affaire et verite.
Ore sachiez que sous ceste isle y a viij. royaumes et viii. roys
couronnez, car chascun roy si a couronne par soy. Il sont tout ydres et
chascun royaume par soy a son langage. Il y a en ceste isle moult grant
tresor, et si y a moult despeceries de moult de manieres. [Et si vous
conteray la maniere][1] de la plus grant part de ces viii. royaumes
chascun par soy, mais avant vous diray une chose qui moult samblera
estrange a chascun. Sachiez que l'estoille de Tramontane apert ne pou ne
assez.
Ore retournons nous a nostre maniere.
ITALIAN.
4. CRUSCA.
Quando l'uomo si parte dell' isola di PETAM, e l'uomo va per isciroc da
c miglia, trova l isola di IAVA LA MINORE, ma ella non e si piccola ch'
ella non giri ii. M miglia: e di questa isola vi contero tutto il vero.
Sappiate che in su questa isola hae viii. re coronati, e sono tutti
idoli, e ciascuno di questi reami ha lingua per se. Qui ha grande
abbondanza di tesoro e di tutte care ispezierie. Or vi contero la
maniera di tutti questi reami di ciascuno per se; e dirovvi una cosa che
parra maraviglia ad ogni uomo, che questa isola e tanto verso mezzodi,
che la tramontana non si vede ne poco ne assai.