The Travels Of Marco Polo - Volume 2 Of 2 By Marco Polo And Rustichello Of Pisa











































 -  There follows a decree
    of the Emperor (T'ai Tsung, a very famous prince) issued in 638 in
    favour of the - Page 21
The Travels Of Marco Polo - Volume 2 Of 2 By Marco Polo And Rustichello Of Pisa - Page 21 of 360 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

There Follows A Decree Of The Emperor (T'ai Tsung, A Very Famous Prince) Issued In 638 In Favour Of The New Doctrine And Ordering A Church To Be Built In The Square Of Peace And Justice (I Ning Fang) At The Capital.

The Emperor's portrait was to be placed in the church.

After this comes a description of Ta T'sin (here apparently implying Syria), and then some account of the fortunes of the Church in China. Kao Tsung (650-683 the devout patron also of the Buddhist traveller and Dr. Hiuen Tsang) continued to favour it. In the end of the century, Buddhism gets the upper hand, but under HIUAN TSUNG (713-755) the Church recovers its prestige, and KIHO, a new missionary, arrives. Under TE TSUNG (780-783) the monument was erected, and this part ends with the eulogy of ISSE, a statesman and benefactor of the Church. 3rd. There follows a recapitulation of the purport in octosyllabic verse.

The Chinese inscription concludes with the date of erection, viz. the second year Kienchung of the Great T'ang Dynasty, the seventh day of the month Tait su, the feast of the great Yaosan. This corresponds, according to Gaubil, to 4th February, 781, and Yaosan is supposed to stand for Hosanna (i.e. Palm Sunday, but this apparently does not fit, see infra). There are added the name chief of the law, NINGCHU (presumed to be the Chinese name of the Metropolitan), the name of the writer, and the official sanction.

The Great Hosanna was, though ingenious, a misinterpretation of Gaubil's. Mr. Wylie has sent me a paper of his own (in Chin. Recorder and Miss. Journal, July, 1871, p. 45), which makes things perfectly clear. The expression transcribed by Pauthier, Yao san wen, and rendered "Hosanna," appears in a Chinese work, without reference to this inscription, as Yao san wah, and is in reality only a Chinese transcript of the Persian word for Sunday, "Yak shambah." Mr. Wylie verified this from the mouth of a Peking Mahomedan. The 4th of February, 781 was Sunday, why Great Sunday? Mr. Wylie suggests, possibly because the first Sunday of the (Chinese) year.

The monument exhibits, in addition to the Chinese text, a series of short inscriptions in the Syriac language, and Estranghelo character, containing the date of erection, viz. 1092 of the Greeks (= A.D. 781), the name of the reigning Patriarch of the Nestorian church MAR HANAN ISHUA (dead in 778, but the fact apparently had not reached China), that of ADAM, Bishop and Pope of Tzinisthan (i.e. China), and those of the clerical staff of the capital which here bears the name, given it by the early Arab Travellers, of Kumdan. There follow sixty-seven names of persons in Syriac characters, most of whom are characterised as priests (Kashisha), and sixty-one names of persons in Chinese, all priests save one.

[It appears that Adam (King tsing), who erected the monument under Te Tsung was, under the same Emperor, with a Buddhist the translator of a Buddhist sutra, the Satparamita from a Hu text. (See a curious paper by Mr. J. Takakusu in the T'oung Pao, VII pp. 589-591.)

Mr. Rockhill (Rubruck, p. 157, note) makes the following remarks. "It is strange, however, that the two famous Uigur Nestorians, Mar Jabalaha and Rabban Cauma, when on their journey from Koshang in Southern Shan hsi to Western Asia in about 1276, while they mention 'the city of Tangut, or Ning hsia on the Yellow River as an important Nestorian centre' do not once refer to Hsi anfu or Chang an. Had Chang an been at the time the Nestorian Episcopal see, one would think that these pilgrims would have visited it, or at least referred to it. (Chabot, Mar Jabalaha, 21)" - H.C.]

Kircher gives a good many more Syriac names than appear on the rubbing, probably because some of these are on the edge of the slab now built in. We have no room to speak of the controversies raised by this stone. The most able defence of its genuine character, as well as a transcript with translation and commentary, a work of great interest, was published by the late M. Pauthier. The monument exists intact, and has been visited by the Rev. Mr. Williamson, Baron Richthofen, and other recent travellers. [The Rev. Moir Duncan wrote from Shen si regarding the present state of the stone. (London and China Telegraph, 5th June, 1893) "Of the covering rebuilt so recently, not a trace remains save the pedestals for the pillars and atoms of the tiling. In answer to a question as to when and how the covering was destroyed, the old priest replied, with a twinkle in his eye as if his conscience pinched, 'There came a rushing wind and blew it down.' He could not say when, for he paid no attention to such mundane affairs. More than one outsider however, said it had been deliberately destroyed, because the priests are jealous of the interest manifested in it. The stone has evidently been recently tampered with, several characters are effaced and there are other signs of malicious hands." - H.C.] Pauthier's works on the subject are - De l'Authenticite de l'Inscription Nestorienne, etc., B. Duprat, 1857, and l'Inscription Syro Chinoise de Si ngan fou, etc., Firmin Didot, 1858. (See also Kircher, China Illustrata, and article by Mr. Wylie in J. Am. Or. Soc., V. 278.) [Father Havret, S.J., of Zi ka wei, near Shang hai, has undertaken to write a large work on this inscription with the title of La Stele Chretienne de Si ngan fou, the first part giving the inscription in full size, and the second containing the history of the monument, have been published at Shang-hai in 1895 and 1897; the author died last year (29th September, 1901), and the translation which was to form a third part has not yet appeared. The Rev. Dr. J. Legge has given a translation and the Chinese text of the monument, in 1888.

Enter page number   Previous Next
Page 21 of 360
Words from 20367 to 21372 of 370046


Previous 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300
 310 320 330 340 350 360 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online