(Gorge of the Lan t'sang Kiang,
from Cooper.)]
Now let us have done with this matter, and I will tell you about the
Province of Caindu.
NOTE 1. - Here Marco at least shows that he knew Tibet to be much more
extensive than the small part of it that he had seen. But beyond this his
information amounts to little.
NOTE 2. - "Or de paliolle" "Oro di pagliuola" (pagliuola, "a
spangle") must have been the technical phrase for what we call gold-dust,
and the French now call or en paillettes, a phrase used by a French
missionary in speaking of this very region. (Ann. de la Foi, XXXVII.
427.) Yet the only example of this use of the word cited in the Voc.
Ital. Universale is from this passage of the Crusca MS.; and Pipino seems
not to have understood it, translating "aurum quod dicitur Deplaglola";
whilst Zurla says erroneously that pajola is an old Italian word for
gold. Pegolotti uses argento in pagliuola (p. 219). A Barcelona tariff
of 1271 sets so much on every mark of Pallola. And the old Portuguese
navigators seem always to have used the same expression for the gold-dust
of Africa, ouro de pajola. (See Major's Prince Henry, pp. 111, 112, 116;
Capmany Memorias, etc., II.