His son hates the Christians. His people complain of the
toleration of the Christians and their minister; but he says his father
had pledged him not to interfere, and he dared not forswear himself. If,
without doing so, he could do them an ill turn, he would gladly. The
people then suggest their claim to the stone:
"Or leur donna vos peres, dont che fu mesprisons.
Ceste pierre, biaus Sire, Crestiens demandons:
Il ne le porront rendre, pour vrai le vous disons,
Si li monstiers n'est mis et par pieches et par mons;
Et s'il estoit desfais, jamais ne le larons
Refaire chi-endroit. Ensement averons
Faites et acomplies nostres ententions." P. 324.
The Caliph accordingly sends for Maistre Thumas, the Priest of the
Christians, and tells him the stone must be given up:
"Il a. c. ans ut plus c'on i mist a solas
Mahon, le nostre Dieu: dont che n'est mie estas
Que li vous monstiers soit fais de nostre harnas!" P. 324.
Master Thomas, in great trouble, collects his flock, mounts the pulpit,
and announces the calamity. Bauduin and his convert Polibans then arrive.
Bauduin recommends confession, fasting, and prayer. They follow his
advice, and on the third day the miracle occurs:
"L'escripture le dist, qui nous achertefie
Que le pierre Mahon, qui ou mur fut fiquie,
Sali hors du piler, coi que nul vous en die,
Droit enmi le monstier, c'onques ne fut brisie.
Et demoura li traus, dont le piere ert widie,
Sans piere est sans quailliel, a cascune partie;
Chou deseure soustient, par divine maistrie,
Tout en air proprement, n'el tenes a falie.
Encore le voit-on en ichelle partie:
Qui croire ne m'en voelt, si voist; car je l'en prie!" P. 327.