The Travels Of Marco Polo - Volume 1 Of 2 By Marco Polo And Rustichello Of Pisa










































 -  Such a name indeed has little
individuality. But the Jesuit maps have a Modun Khotan (Wood-ville)
just about the - Page 309
The Travels Of Marco Polo - Volume 1 Of 2 By Marco Polo And Rustichello Of Pisa - Page 309 of 335 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

Such A Name Indeed Has Little Individuality.

But the Jesuit maps have a Modun Khotan ("Wood-ville") just about the locality supposed, viz.

In the region north of the eastern extremity of the Great Wall.

[Captain Gill writes (River of Golden Sand, I. p. 111): "This country around Urh-Chuang is admirably described [in Marco Polo, pp. 403, 406], and I should almost imagine that the Kaan must have set off south-east from Peking, and enjoyed some of his hawking not far from here, before he travelled to Cachar Modun, wherever that may have been."

"With respect to Cachar Modun, Marco Polo intends perhaps by this name Ho-si wu, which place, together with Yang-ts'un, were comprised in the general name Ma t'ou (perhaps the Modun of M. Polo). Ma-t'ou is even now a general term for a jetty in Chinese. Ho-si in the Mongol spelling was Ha-shin. D'Ohsson, in his translation of Rashid-eddin renders Ho-si by Co-shi (Hist. des Mongols, I. p. 95), but Rashid in that case speaks not of Ho-si wu, but of the Tangut Empire, which in Chinese was called Ho-si, meaning west of the (Yellow) River. (See supra, p. 205). Ho-si wu, as well as Yang-ts'un, both exist even now as villages on the Pei-ho River, and near the first ancient walls can be seen. Ho-si wu means: 'Custom's barrier west of the (Pei-ho) river.'" (Palladius, p. 45.) This identification cannot be accepted on account of the position of Ho-si wu. - H. C.]

NOTE 7. - I suppose the best accessible illustration of the Kaan's great tent may be that in which the Emperor Kienlung received Lord Macartney in the same region in 1793, of which one view is given in Staunton's plates. Another exists in the Staunton Collection in the B. M., of which I give a reduced sketch.

Kublai's great tent, after all, was but a fraction of the size of Akbar's audience-tents, the largest of which held 10,000 people, and took 1000 farrashes a week's work to pitch it, with machines. But perhaps the manner of holding people is differently estimated. (Ain Akb. 53.)

In the description of the tent-poles, Pauthier's text has "trois coulombes de fust de pieces moult bien encuierees," etc. The G. T. has "de leing d'especies mout bien cures," etc. The Crusca, "di spezie molto belle," and Ramusio going off at a tangent, "di legno intagliate con grandissimo artificio e indorate." I believe the translation in the text to indicate the true reading. It might mean camphor-wood, or the like. The tent-covering of tiger-skins is illustrated by a passage in Sanang Setzen, which speaks of a tent covered with panther-skins, sent to Chinghiz by the Khan of the Solongos (p. 77).

[Illustration: The Tents of the Emperor Kienlung.]

[Grenard (pp. 160-162) gives us his experience of Tents in Central Asia (Khotan). "These Tents which we had purchased at Tashkent were the 'tentes-abris' which are used in campaign by Russian military workshops, only we made them larger by a third. They were made of grey Kirghiz felt, which cannot be procured at Khotan. The felt manufactured in this town not having enough consistency or solidity, we took Aksu felt, which is better than this of Khotan, though inferior to the felt of Russian Turkestan. These felt tents are extremely heavy, and, once damp, are dried with difficulty. These drawbacks are not compensated by any important advantage; it would be an illusion to believe that they preserve from the cold any better than other tents. In fact, I prefer the Manchu tent in use in the Chinese army, which is, perhaps, of all military tents the most practical and comfortable. It is made of a single piece of double cloth of cotton, very strong, waterproof for a long time, white inside, blue outside, and weighs with its three tipped sticks and its wooden poles, 25 kilog. Set up, it forms a ridge roof 7 feet high and shelters fully ten men. It suits servants perfectly well. For the master who wants to work, to write, to draw, occasionally to receive officials, the ideal tent would be one of the same material, but of larger proportions, and comprising two parallel vertical partitions and surmounted by a ridge roof. The round form of Kirghiz and Mongol tents is also very comfortable, but it requires a complicated and inconvenient wooden frame-work, owing to which it takes some considerable time to raise up the tent." - H. C.]

NOTE 8. - The expressions about the sable run in the G. T., "et l'apellent les Tartarz les roi des pelaines," etc. This has been curiously misunderstood both in versions based on Pipino, and in the Geog. Latin and Crusca Italian. The Geog. Latin gives us "vocant eas Tartari Lenoidae Pellonae"; the Crusca, "chiamanle li Tartari Leroide Pelame"; Ramusio in a very odd way combines both the genuine and the blundered interpretation: "E li Tartari la chiamano Regina delle Pelli; e gli animali si chiamano Rondes." Fraehn ingeniously suggested that this Rondes (which proves to be merely a misunderstanding of the French words Roi des) was a mistake for Kunduz, usually meaning a "beaver," but also a "sable." (See Ibn Foszlan, p. 57.) Condux, no doubt with this meaning, appears coupled with vair, in a Venetian Treaty with Egypt (1344), quoted by Heyd. (II. 208.)

Ibn Batuta puts the ermine above the sable. An ermine pelisse, he says, was worth in India 1000 dinars of that country, whilst a sable one was worth only 400 dinars. As Ibn Batuta's Indian dinars are Rupees, the estimate of price is greatly lower than Polo's. Some years ago I find the price of a Sack, as it is technically called by the Russian traders, or robe of fine sables, stated to be in the Siberian market about 7000 banco rubels, i.e. I believe about 350l. The same authority mentions that in 1591 the Tzar Theodore Ivanovich made a present of a pelisse valued at the equivalent of 5000 silver rubels of modern Russian money, or upwards of 750l. Atkinson speaks of a single sable skin of the highest quality, for which the trapper demanded 18l. The great mart for fine sables is at Olekma on the Lena.

Enter page number   Previous Next
Page 309 of 335
Words from 314765 to 315827 of 342071


Previous 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300
 310 320 330 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online