In This Version Alone Again We Have An Account Of The
Oppressions Exercised By Kublai's Mahomedan Minister Ahmad, Telling How
The Cathayans Rose Against Him And Murdered Him, With The Addition That
Messer Marco Was On The Spot When All This Happened.
Now not only is the
whole story in substantial accordance with the Chinese Annals, even to the
name of the chief conspirator,[15] but those annals also tell of the
courageous frankness of "Polo, assessor of the Privy Council," in opening
the Kaan's eyes to the truth.
Many more such examples might be adduced, but these will suffice. It is
true that many of the passages peculiar to the Ramusian version, and
indeed the whole version, show a freer utterance and more of a literary
faculty than we should attribute to Polo, judging from the earlier texts.
It is possible, however, that this may be almost, if not entirely, due to
the fact that the version is the result of a double translation, and
probably of an editorial fusion of several documents; processes in which
angularities of expression would be dissolved.[16]
[Sidenote: Hypothesis of the sources of the Ramusian Version.]
63. Though difficulties will certainly remain,[17] the most probable
explanation of the origin of this text seems to me to be some such
hypothesis as the following: - I suppose that Polo in his latter years
added with his own hand supplementary notes and reminiscences, marginally
or otherwise, to a copy of his book; that these, perhaps in his lifetime,
more probably after his death, were digested and translated into
Latin;[18] and that Ramusio, or some friend of his, in retranslating and
fusing them with Pipino's version for the Navigationi, made those minor
modifications in names and other matters which we have already noticed.
The mere facts of digestion from memoranda and double translation would
account for a good deal of unintentional corruption.
Enter page number
PreviousNext
Page 304 of 1256
Words from 82824 to 83140
of 342071