Litt. de la France, xv. 500.
[9] Ibid. 508.
[10] Tyrwhitt's Essay on Lang., etc., of Chaucer, p. xxii. (Moxon's Ed.
1852.)
[11] Chroniques Etrangeres, p. 502.
[12] "Loquuntur linguam quasi Gallicam, scilicet quasi de Cipro."
(See Cathay p. 332.)
[13] Page 138.
[14] Hammers Ilchan, II. 148.
[15] After the capture of Acre, Richard orders 60,000 Saracen prisoners to
be executed: -
"They wer brought out off the toun,
Save twenty, he heeld to raunsoun.
They wer led into the place ful evene:
Ther they herden Aungeles off Hevene:
They sayde: 'SEYNYORS, TUEZ, TUEZ!
'Spares hem nought! Behedith these!'
Kyng Rychard herde the Aungelys voys,
And thankyd God, and the Holy Croys."
- Weber, II. 144.
Note that, from the rhyme, the Angelic French was apparently
pronounced "Too-eese! Too-eese!"
[16] [Refer to the edition of Mr. George F. Warner, 1889, for the
Roxburghe Club, and to my own paper in the T'oung Pao, Vol. II., No.
4, regarding the compilation published under the name of Maundeville.
Also App. L. 13 - H. C.]
[17] L'Ystoire de li Normand, etc., edited by M. Champollion-Figeac,
Paris, 1835, p. v.
[18] "Porce que lengue Frenceise cort parmi le monde, et est la plus
delitable a lire et a oir que nule autre, me sui-je entremis de
translater l'ancien estoire des Veneciens de Latin en Franceis."
(Archiv. Stor. Ital. viii. 268.)
[19] "Et se aucuns demandoit por quoi cist livres est escriz en Romans,
selonc le langage des Francois, puisque nos somes Ytaliens, je diroie
que ce est por.