The Travels Of Marco Polo - Volume 1 Of 2 By Marco Polo And Rustichello Of Pisa










































 -  (See The Dungens, by Mr. H. K. Heins, in
the Russian Military Journal for August, 1866, and Western China, in - Page 252
The Travels Of Marco Polo - Volume 1 Of 2 By Marco Polo And Rustichello Of Pisa - Page 252 of 335 - First - Home

Enter page number    Previous Next

Number of Words to Display Per Page: 250 500 1000

(See The Dungens, By Mr. H. K. Heins, In The Russian Military Journal For August, 1866, And Western China, In The Ed.

Review for April, 1868;[6] Cathay, p. 261.)

[Palladius (pp. 23-24) says that "it is impossible to admit that Polo had meant to designate by this name the Christians, who were called by the Mongols Erkeun [Ye li ke un]. He was well acquainted with the Christians in China, and of course could not ignore the name under which they were generally known to such a degree as to see in it a designation of a cross-race of Mahommetans and heathens." From the Yuen ch'ao pi shi and the Yuen shi, Palladius gives some examples which refer to Mahommedans.

Professor Deveria (Notes d'Epig. 49) says that the word [Greek: Archon] was used by the Mongol Government as a designation for the members of the Christian clergy at large; the word is used between 1252 and 1315 to speak of Christian priests by the historians of the Yuen Dynasty; it is not used before nor is it to be found in the Si-ngan-fu inscription (l.c. 82). Mr. E. H. Parker (China Review, xxiv. p. 157) supplies a few omissions in Deveria's paper; we note among others: "Ninth moon of 1329. Buddhist services ordered to be held by the Uighur priests, and by the Christians [Ye li ke un]."

Captain Wellby writes (Unknown Tibet, p. 32): "We impressed into our service six other muleteers, four of them being Argoons, who are really half-castes, arising from the merchants of Turkestan making short marriages with the Ladakhi women." - H. C.]

Our author gives the odd word Guasmul as the French equivalent of Argon. M. Pauthier has first, of Polo's editors, given the true explanation from Ducange. The word appears to have been in use in the Levant among the Franks as a name for the half-breeds sprung from their own unions with Greek women. It occurs three times in the history of George Pachymeres. Thus he says (Mich. Pal. III. 9), that the Emperor Michael "depended upon the Gasmuls, or mixt breeds ([Greek: symmiktoi]), which is the sense of this word of the Italian tongue, for these were born of Greeks and Italians, and sent them to man his ships; for the race in question inherited at once the military wariness and quick wit of the Greeks, and the dash and pertinacity of the Latins." Again (IV. 26) he speaks of these "Gasmuls, whom a Greek would call [Greek: digeneis], men sprung from Greek mothers and Italian fathers." Nicephorus Gregoras also relates how Michael Palaeologus, to oppose the projects of Baldwin for the recovery of his fortunes, manned 60 galleys, chiefly with the tribe of Gasmuls ([Greek: genos tou Gasmoulikou]), to whom he assigns the same characteristics as Pachymeres. (IV. v. 5, also VI. iii. 3, and XIV. x. 2.) One MS. of Nicetas Choniates also, in his annals of Manuel Comnenus (see Paris ed. p. 425), speaks of "the light troops whom we call Basmuls." Thus it would seem that, as in the analogous case of the Turcopuli, sprung from Turk fathers and Greek mothers, their name had come to be applied technically to a class of troops. According to Buchon, the laws of the Venetians in Candia mention, as different races in that island, the Vasmulo, Latino, Blaco, and Griego.

Ducange, in one of his notes on Joinville, says: "During the time that the French possessed Constantinople, they gave the name of Gas-moules to those who were born of French fathers and Greek mothers; or more probably Gaste-moules, by way of derision, as if such children by those irregular marriages ... had in some sort debased the wombs of their mothers!" I have little doubt (pace tanti viri) that the word is in a Gallicized form the same with the surviving Italian Guazzabuglio, a hotch-potch, or mish-mash. In Davanzati's Tacitus, the words "Colluviem illam nationum" (Annal. II. 55) are rendered "quello guazzabuglio di nazioni," in which case we come very close to the meaning assigned to Guasmul. The Italians are somewhat behind in matters of etymology, and I can get no light from them on the history of this word. (See Buchon, Chroniques Etrangeres, p. xv.; Ducange, Gloss. Graecitatis, and his note on Joinville, in Bohn's Chron. of the Crusades, 466.)

NOTE 5. - It has often been cast in Marco's teeth that he makes no mention of the Great Wall of China, and that is true; whilst the apologies made for the omission have always seemed to me unsatisfactory. [I find in Sir G. Staunton's account of Macartney's Embassy (II. p. 185) this most amusing explanation of the reason why Marco Polo did not mention the wall: "A copy of Marco Polo's route to China, taken from the Doge's Library at Venice, is sufficient to decide this question. By this route it appears that, in fact, that traveller did not pass through Tartary to Pekin, but that after having followed the usual track of the caravans, as far to the eastward from Europe as Samarcand and Cashgar, he bent his course to the south-east across the River Ganges to Bengal (!), and, keeping to the southward of the Thibet mountains, reached the Chinese province of Shensee, and through the adjoining province of Shansee to the capital, without interfering with the line of the Great Wall." - H. C.] We shall see presently that the Great Wall is spoken of by Marco's contemporaries Rashiduddin and Abulfeda. Yet I think, if we read "between the lines," we shall see reason to believe that the Wall was in Polo's mind at this point of the dictation, whatever may have been his motive for withholding distincter notice of it.[7] I cannot conceive why he should say: "Here is what we call the country of Gog and Magog," except as intimating "Here we are beside the GREAT WALL known as the Rampart of Gog and Magog," and being there he tries to find a reason why those names should have been applied to it.

Enter page number   Previous Next
Page 252 of 335
Words from 256400 to 257418 of 342071


Previous 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 Next

More links: First 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
 110 120 130 140 150 160 170 180 190 200
 210 220 230 240 250 260 270 280 290 300
 310 320 330 Last

Display Words Per Page: 250 500 1000

 
Africa (29)
Asia (27)
Europe (59)
North America (58)
Oceania (24)
South America (8)
 

List of Travel Books RSS Feeds

Africa Travel Books RSS Feed

Asia Travel Books RSS Feed

Europe Travel Books RSS Feed

North America Travel Books RSS Feed

Oceania Travel Books RSS Feed

South America Travel Books RSS Feed

Copyright © 2005 - 2022 Travel Books Online