"Or leur donna vos peres, dont che fu mesprisons.
Ceste pierre, biaus Sire, Crestiens demandons:
Il ne le porront rendre, pour vrai le vous disons,
Si li monstiers n'est mis et par pieches et par mons;
Et s'il estoit desfais, jamais ne le larons
Refaire chi-endroit. Ensement averons
Faites et acomplies nostres ententions." P. 324.
The Caliph accordingly sends for Maistre Thumas, the Priest of the
Christians, and tells him the stone must be given up:
"Il a. c. ans ut plus c'on i mist a solas
Mahon, le nostre Dieu: dont che n'est mie estas
Que li vous monstiers soit fais de nostre harnas!" P. 324.
Master Thomas, in great trouble, collects his flock, mounts the pulpit,
and announces the calamity. Bauduin and his convert Polibans then arrive.
Bauduin recommends confession, fasting, and prayer. They follow his
advice, and on the third day the miracle occurs:
"L'escripture le dist, qui nous achertefie
Que le pierre Mahon, qui ou mur fut fiquie,
Sali hors du piler, coi que nul vous en die,
Droit enmi le monstier, c'onques ne fut brisie.
Et demoura li traus, dont le piere ert widie,
Sans piere est sans quailliel, a cascune partie;
Chou deseure soustient, par divine maistrie,
Tout en air proprement, n'el tenes a falie.
Encore le voit-on en ichelle partie:
Qui croire ne m'en voelt, si voist; car je l'en prie!" P. 327.
The Caliph comes to see, and declares it to be the Devil's doing. Seeing
Polibans, who is his cousin, he hails him, but Polibans draws back,
avowing his Christian faith. The Caliph in a rage has him off to prison.
Bauduin becomes very ill, and has to sell his horse and arms. His disease
is so offensive that he is thrust out of his hostel, and in his
wretchedness sitting on a stone he still avows his faith, and confesses
that even then he has not received his deserts. He goes to beg in the
Christian quarter, and no one gives to him; but still his faith and love
to God hold out:
"Ensement Bauduins chelle rue cherqua,
Tant qu'a .j. chavetier Bauduins s'arresta,
Qui chavates cousoit; son pain en garigna:
Jones fu et plaisans, apertement ouvra.
Bauduins le regarde, c'onques mot ne parla." P. 334.
The cobler is charitable, gives him bread, shoes, and a grey coat that was
a foot too short. He then asks Bauduin if he will not learn his trade; but
that is too much for the knightly stomach:
"Et Bauduins respont, li preus et li membrus:
J'ameroie trop miex que je fuisse pendus!" P. 335.
The Caliph now in his Council expresses his vexation about the miracle,
and says he does not know how to disprove the faith of the Christians. A
very sage old Saracen who knew Hebrew, and Latin, and some thirty
languages, makes a suggestion, which is, in fact, that about the moving of
the Mountain, as related by Marco Polo.[22] Master Thomas is sent for
again, and told that they must transport the high mountain of Thir to
the valley of Joaquin, which lies to the westward.