Bungkok, Tekena, Siudalong, Siupanvei, Lepoi, and Lui Lui.
[Musical notation:
KAYAN WOMEN'S SONG
(On returning from the fields)
Lively.
Mae lun long son dong min ma - i min kam lam (Repeat)]
At times as they paddled along, the men would sing without words, but more
impressively, a song which until recently was used when the Kayan returned
to a kampong from a successful head-hunting expedition. Though the Dutch
authorities evidently have stamped out headhunting on the Kayan River, and
have even destroyed the heads that were hanging in the houses, smashing
them throwing them into the river, the Kayan still speaks of the custom in
the present tense. Even one or two of my companions were credited with
having taken part in such expeditions.
To-day the young men sing the song of the returning head-hunters more for
the fun of it, but the enthusiasm of all waxed high when the paddlers took
it up. Those who did not paddle would reach out for the large trumpets
which, as part of my collections, were lying in my prahu, and blow them
with full force as an accompaniment, just as these instruments formerly
were used on real occasions. A deep, strong bass sound is produced which
resembles the distant whistle of a big ocean steamer.