But
I think myself amply recompensed for these trans-Himalayan miseries
by the interesting observations and vast collections which I have
been able to make in a country perfectly new. The Tartars are a very
good sort of people. It is true that to please them I made myself
a little heathen after their fashion, and joined without scruple in
the national chorus, 'Houm mani pani houm.' "
Judging by the system of spelling he has adopted in other instances in
his letters, this would be nearly - as regards the two main words -
the same pronunciation as I have given. He however, in another part,
follows it still more closely, and at the same time shows that he
is aware of a translation which, although probably the true one,
has no connexion whatever with the words as he himself actually
represents them.
He says - "In Thibet they sing a good deal also - that is, one or two
inhabitants per square league - but only a single song of three words
- 'Oum mani pani;' which means, in the learned language, 'Oh, diamond
water-lily!' and leads the singers direct into Buddha's paradise.
"But, though composed of three Thibetian words, it is evidently of
Indian origin, and I have proved it BOTANICALLY. The lotus is a plant
peculiar to the lukewarm and temperate waters of India and Egypt.