She Turns, And
Turns Again, And Carefully Glances Around Her On All Sides, To See
That She Is Safe From The Eyes Of Mussulmans, And Then Suddenly
Withdrawing The Yashmak, {6} She Shines Upon Your Heart And Soul
With All The Pomp And Might Of Her Beauty.
And this, it is not the
light, changeful grace that leaves you to doubt whether you have
fallen in love with a body, or only a soul; it is the beauty that
dwells secure in the perfectness of hard, downright outlines, and
in the glow of generous colour.
There is fire, though, too - high
courage and fire enough in the untamed mind, or spirit, or whatever
it is, which drives the breath of pride through those scarcely
parted lips.
You smile at pretty women - you turn pale before the beauty that is
great enough to have dominion over you. She sees, and exults in
your giddiness; she sees and smiles; then presently, with a sudden
movement, she lays her blushing fingers upon your arm, and cries
out, "Yumourdjak!" (Plague! meaning, "there is a present of the
plague for you!") This is her notion of a witticism. It is a very
old piece of fun, no doubt - quite an Oriental Joe Miller; but the
Turks are fondly attached, not only to the institutions, but also
to the jokes of their ancestors; so the lady's silvery laugh rings
joyously in your ears, and the mirth of her women is boisterous and
fresh, as though the bright idea of giving the plague to a
Christian had newly lit upon the earth.
Methley began to rally very soon after we had reached
Constantinople; but there seemed at first to be no chance of his
regaining strength enough for travelling during the winter, and I
determined to stay with my comrade until he had quite recovered; so
I bought me a horse, and a "pipe of tranquillity," {7} and took a
Turkish phrase-master. I troubled myself a great deal with the
Turkish tongue, and gained at last some knowledge of its structure.
It is enriched, perhaps overladen, with Persian and Arabic words,
imported into the language chiefly for the purpose of representing
sentiments and religious dogmas, and terms of art and luxury,
entirely unknown to the Tartar ancestors of the present Osmanlees;
but the body and the spirit of the old tongue are yet alive, and
the smooth words of the shopkeeper at Constantinople can still
carry understanding to the ears of the untamed millions who rove
over the plains of Northern Asia. The structure of the language,
especially in its more lengthy sentences, is very like to the
Latin: the subject matters are slowly and patiently enumerated,
without disclosing the purpose of the speaker until he reaches the
end of his sentence, and then at last there comes the clenching
word, which gives a meaning and connection to all that has gone
before. If you listen at all to speaking of this kind your
attention, rather than be suffered to flag, must grow more and more
lively as the phrase marches on.
Enter page number
PreviousNext
Page 18 of 170
Words from 9310 to 9825
of 89094