When Tao-ching arrived in the Central
Kingdom, and saw the rules observed by the Sramanas, and the dignified
demeanour in their societies which he remarked under all occurring
circumstances, he sadly called to mind in what a mutilated and
imperfect condition the rules were among the monkish communities in
the land of Ts'in, and made the following aspiration: - "From this time
forth till I come to the state of Buddha, let me not be born in a
frontier land."[10] He remained accordingly (in India), and did not
return (to the land of Han). Fa-hien, however, whose original purpose
had been to secure the introduction of the complete Vinaya rules into
the land of Han, returned there alone.
NOTES
[1] Mentioned before in chapter xxvii.
[2] Mahasanghikah simply means "the Great Assembly," that is, of
monks. When was this first assembly in the time of Sakyamuni held? It
does not appear that the rules observed at it were written down at the
time. The document found by Fa-hien would be a record of those rules;
or rather a copy of that record. We must suppose that the original
record had disappeared from the Jetavana vihara, or Fa-hien would
probably have spoken of it when he was there, and copied it, if he had
been allowed to do so.
[3] The eighteen pu {.}. Four times in this chapter the character
called pu occurs, and in the first and two last instances it can only
have the meaning, often belonging to it, of "copy." The second
instance, however, is different. How should there be eighteen copies,
all different from the original, and from one another, in minor
matters? We are compelled to translate - "the eighteen schools," an
expression well known in all Buddhist writings. See Rhys Davids'
Manual, p. 218, and the authorities there quoted.
[4] This is equivalent to the "binding" and "loosing," "opening" and
"shutting," which found their way into the New Testament, and the
Christian Church, from the schools of the Jewish Rabbins.
[5] It was afterwards translated by Fa-hien into Chinese. See Nanjio's
Catalogue of the Chinese Tripitaka, columns 400 and 401, and Nos. 1119
and 1150, columns 247 and 253.
[6] A gatha is a stanza, generally consisting, it has seemed to me, of
a few, commonly of two, lines somewhat metrically arranged; but I do
not know that its length is strictly defined.
[7] "A branch," says Eitel, "of the great vaibhashika school,
asserting the reality of all visible phenomena, and claiming the
authority of Rahula."
[8] See Nanjio's Catalogue, No. 1287. He does not mention it in his
account of Fa-hien, who, he says, translated the Samyukta-pitaka
Sutra.
[9] Probably Nanjio's Catalogue, No. 120; at any rate, connected with
it.
[10] This then would be the consummation of the Sramana's being, - to
get to be Buddha, the Buddha of his time in his Kalpa; and Tao-ching
thought that he could attain to this consummation by a succession of
births; and was likely to attain to it sooner by living only in India.
If all this was not in his mind, he yet felt that each of his
successive lives would be happier, if lived in India.
CHAPTER XXXVII
TO CHAMPA AND TAMALIPTI. STAY AND LABOURS THERE FOR THREE YEARS.
TAKES SHIP TO SINGHALA, OR CEYLON.
Following the course of the Ganges, and descending eastwards for
eighteen yojanas, he found on the southern bank the great kingdom of
Champa,[1] with topes reared at the places where Buddha walked in
meditation by his vihara, and where he and the three Buddhas, his
predecessors, sat. There were monks residing at them all. Continuing
his journey east for nearly fifty yojanas, he came to the country of
Tamalipti,[2] (the capital of which is) a seaport. In the country
there are twenty-two monasteries, at all of which there are monks
residing. The Law of Buddha is also flourishing in it. Here Fa-hien
stayed two years, writing out his Sutras,[3] and drawing pictures of
images.
After this he embarked in a large merchant-vessel, and went floating
over the sea to the south-west. It was the beginning of winter, and
the wind was favourable; and, after fourteen days, sailing day and
night, they came to the country of Singhala.[4] The people said that
it was distant (from Tamalipti) about 700 yojanas.
The kingdom is on a large island, extending from east to west fifty
yojanas, and from north to south thirty. Left and right from it there
are as many as 100 small islands, distant from one another ten,
twenty, or even 200 le; but all subject to the large island. Most of
them produce pearls and precious stones of various kinds; there is one
which produces the pure and brilliant pearl,[5] - an island which would
form a square of about ten le. The king employs men to watch and
protect it, and requires three out of every ten such pearls, which the
collectors find.
NOTES
[1] Probably the modern Champanagur, three miles west of Baglipoor,
lat. 25d 14s N., lon. 56d 55s E.
[2] Then the principal emporium for the trade with Ceylon and China;
the modern Tam-look, lat. 22d 17s N., lon. 88d 2s E.; near the mouth
of the Hoogly.
[3] Perhaps Ching {.} is used here for any portions of the Tripitaka
which he had obtained.
[4] "The Kingdom of the Lion," Ceylon. Singhala was the name of a
merchant adventurer from India, to whom the founding of the kingdom
was ascribed.