Conceding
This To Be A Partial Cause, I Would Rather Refer The Phenomenon To The
Habit Of Loud Speaking, Acquired By The Dwellers In Tents, And By Those
Who Live Much In The Open Air.
The Todas of the Neilgherry Hills have
given the soft Tamil all the harshness of Arabic, and he who hears them
calling to each other from the neighbouring peaks, can remark the
process of broadening vowel and gutturalising consonant.
On the other
hand, the Gallas and the Persians, also a mountain-people, but
inhabiting houses, speak comparatively soft tongues. The Cairenes
actually omit some of the harshest sounds of Arabia, turning Makass
into Ma’as, and Sakka into Sa’a. It is impossible to help remarking the
bellowing of the Badawi when he first enters a dwelling-place, and the
softening of the sound when he has become accustomed to speak within
walls. Moreover, it is to be observed there is a great difference of
articulation, not pronunciation, among the several Badawi clans. The
Benu Auf are recognised by their sharp, loud, and sudden speech, which
the citizens compare to the barking of dogs. The Benu Amr, on the
contrary, speak with a soft and drawling sound. The Hutaym, in addition
to other peculiarities, add a pleonastic “ah,” to soften the termination of
words, as A’atini hawajiyah, (for hawaiji), “Give me my clothes.”
[FN#36] The Germans have returned for inspiration to the old Eastern
source. Ruckert was guided by Jalal al-Din to the fountains of Sufyism.
And even the French have of late made an inroad into Teutonic mysticism
successfully enough to have astonished Racine and horrified La Harpe.
[FN#37] This, however, does not prevent the language becoming
optionally most precise in meaning; hence its high philosophical
character. The word “farz,” for instance, means, radically “cutting,”
secondarily “ordering,” or “paying a debt,” after which come numerous meanings
foreign to the primal sense, such as a shield, part of a tinder-box, an
unfeathered arrow, and a particular kind of date. In theology it is
limited to a single signification, namely, a divine command revealed in
the Koran. Under these circumstances the Arabic becomes, in grammar,
logic, rhetoric, and mathematics, as perfect and precise as Greek. I
have heard Europeans complain that it is unfit for mercantile
transactions.—Perhaps!
[FN#38] As a general rule there is a rhyme at the end of every second
line, and the unison is a mere fringe—a long a, for instance, throughout
the poem sufficing for the delicate ear of the Arab. In this they were
imitated by the old Spaniards, who, neglecting the consonants, merely
required the terminating vowels to be alike. We speak of the “sort of
harmonious simple flow which atones for the imperfect nature of the
rhyme.” But the fine organs of some races would be hurt by that ponderous
unison which a people of blunter senses find necessary to produce an
impression. The reader will feel this after perusing in “Percy’s Reliques”
Rio Verde!
Enter page number
PreviousNext
Page 81 of 331
Words from 41684 to 42188
of 175520