[P.237]Obliging Him To Fly, He Repaired To The Aeneze, With Whom He
Found Security And Protection.
Half an hour from Aaere we passed Wady Ghothe [Arabic], with the village
of Ghothe to our left; route N.W.b.N. One hour and a half, the village
Om Waled [Arabic], one hour and three quarters, the village El Esleha
[Arabic], inhabited principally by Christians.
Two hours and a quarter,
passed Wady Soueida. Two hours and a half the village Thale [Arabic], to
the west of which, one hour, is Tel Hossein, with the village Kheraba.
At three hours and a quarter is the village El Daara [Arabic], with Wady
Daara; here we dined at an encampment of Arabs of Djebel Haouran, who
are in the habit of descending into the plain to pasture their cattle,
as soon as the country is evacuated by the Aeneze. At four hours and
three quarters is Melieha el Aattash [Arabic], in a direction N.W. from
Daara; from thence our route lay W. by N. Not more than one-third of the
plain was cultivated, though the peasants had sown more grain this year,
than they had done for many years back. S. of Melieha half an hour lies
the village Rakham [Arabic]. Five hours and a half the village El Herak
[Arabic]. Five hours and three quarters, the village El Hereyek
[Arabic]. In all these villages are several reservoirs of water, for the
supply of the inhabitants during summer, and which are filled either by
the winter torrents descending from the Djebel Haouran, or by rain
water, which is conducted into them from every side by narrow channels:
they are all of ancient date, and built entirely with the black Haouran
stone; but I saw in none of the villages any edifice of magnitude. Near
Hereyek we fell in with the encampment of the Damascus beggars, who make
an excursion every spring to the Haouran, to collect alms from the
peasants and Arabs; these contributions are principally in butter and
wool,
NAEME.
[p.238]which they sell on their return to Damascus. They had about a
dozen tents, and as many asses, and I saw a good mare tied before the
tent of the Sheikh, who is a man of consequence among the thieves and
vagabonds of Damascus. His name is El Shuhadein [Arabic]: he invited us
to drink a cup of coffee, and take some refreshment; but my companions,
who knew him, advised me to keep clear of him. At six hours and a
quarter, we passed at a short distance to our left, the village Olma
[Arabic], our route being N.W. About one hour S.W. of Olma lies the
village El Kerek. Eight hours and twenty-five minutes, the village Naeme
[Arabic]. Most of these villages stand upon, or near, low hillocks or
Tels, the only objects which break the monotony of the plain.
It was at Naeme that I saw, for the first time, a swarm of locusts; they
so completely covered the surface of the ground, that my horse killed
numbers of them at every step, whilst I had the greatest difficulty in
keeping from my face those which rose up and flew about. This species is
called in Syria, Djerad Nedjdyat [Arabic] or Djerad Teyar [Arabic], i.e.
the flying locusts, being thus distinguished from the other species,
called Djerad Dsahhaf [Arabic], or devouring locusts. The former have a
yellow body; a gray breast, and wings of a dirty white, with gray spots.
The latter, I was told, have a whitish gray body, and white wings. The
Nedjdyat are much less dreaded than the others, because they feed only
upon the leaves of trees and vegetables, sparing the wheat and barley.
The Dsahhaf, on the contrary, devour whatever vegetation they meet with,
and are the terror of the husbandmen; the Nedjdyat attack only the
produce of the gardener, or the wild herbs of the desert. I was told,
however, that the offspring of the Nedjdyat produced in Syria partake of
the voracity of the Dsahhaf, and like them prey upon the crops of grain.
SHEMSKEIN.
[p.239]Those which I saw in the Haouran, and afterwards in the gardens
of Damascus, fly in separate bodies, and do not spread over a whole
district. The young of this species are quite black until a certain age.
The Bedouins eat locusts, which are collected in great quantities in the
beginning of April, when the sexes cohabit, and they are easily caught;
after having been roasted a little upon the iron plate [Arabic], on
which bread is baked, they are dried in the sun, and then put into large
sacks, with the mixture of a little salt. They are never served up as a
dish, but every one takes a handful of them when hungry. The peasants of
Syria do not eat locusts, nor have I myself ever had an opportunity of
tasting them: there are a few poor Fellahs in the Haouran, however, who
sometimes pressed by hunger, make a meal of them; but they break off the
head and take out the entrails before they dry them in the sun. The
Bedouins swallow them entire. The natural enemy of the locust is the
bird Semermar [Arabic]; which is of the size of a swallow, and devours
vast numbers of them; it is even said that the locusts take flight at
the cry of the bird. But if the whole feathered tribe of the districts
visited by locusts were to unite their efforts, it would avail little,
so immense are the numbers of these dreadful insects.
At eight hours and three quarters from Aaere, and at a short distance to
the right, is the village Obta [Arabic]; our route N.W. by N. Nine hours
and a quarter, we saw, at one hour to the left, the village El Kherbe
[Arabic]. Nine hours and three quarters, Shemskein [Arabic], one of the
principal villages in the Haouran. As we had rode at a very brisk pace,
the above distance of nine hours and three quarters may be computed at
nearly twelve hours of the common travelling.
Enter page number
PreviousNext
Page 81 of 232
Words from 81536 to 82563
of 236498