One hour and a half
E. we saw Walgha [Arabic]. Just before we reached Ousserha we passed the
Wady El Thaleth, which I have mentioned between Soueida and Zahouet.
Continuing on the side of the Wady for three quarters of an hour, we
came to Thaale [Arabic], where there is a Birket: here we stopped to
breakfast. It is inhabited by Mohammedans only.
In a building now used as a mosque, within which are four arches, and
three short pillars in the vestibule, I copied the two following
inscriptions placed opposite each other.
[Greek][A.D. 683, the twenty-third year of the Emperor Heraclius.].
On a long wall of a building entirely in ruins:
[Greek].
From Thaale one hour S.W. is Tel Sheikh Houssein, with the village Deir
Ibn Kheleif; to the W. of which is El Kerak. We
NAHITA.
[p.108]proceeded from Thaale in a W. direction, half an hour, to Daara
[Arabic], a village with a Birket. On the wall of the mosque I read as
follows:
[Greek].
One hour to the W. of the village is Rakham. Travelling from Daara N.W.
we reached in one hour and a quarter the village Melihat Ali, to the S.
of which, half an hour, stands Melihat el Ghazale. In one hour and a
quarter from Melihat Ali we reached Nahita [Arabic], where we slept. On
the S. side of the village, near a well, now filled up, stands a small
square tower, built with large stones; there is a long inscription over
its entrance, but illegible.
November 27th.--In a ruined arched building I copied the following:
[Greek].
and over a door as follows:
[Greek].
This village has a large Birket, and contains a ruined tower, with
vaulted buildings adjoining.
We proceeded one hour to Melihat el Hariri, so named from
KHABEB.
[p.109]its Sheikh being generally of the family of Hariri; the proper
name of the village is Melihat el Atash. I there copied the following,
over a door:
[Greek].
From thence, in one hour and a quarter, I reached Ezra, and alighted at
the house of the priest. I again endeavoured to visit Draa, but no body
would undertake to act as my guide except a peasant, in whose company I
did not think that I should be sufficiently secure; for it had been a
constant rule with me, during this tour, not to expose myself to any
hazard, well knowing that this was not the place, where duty and honour
obliged me to do so; on the contrary, I felt that I should not be
justified in risking my life, in this quarter, destined as I am to
other, and it is hoped, more important pursuits.
November 28th.--I left Ezra this morning with the priest, to visit some
villages in the northern Loehf, and if possible to enter the Ledja.